"d'enseignement de" - Translation from French to Arabic

    • لتعليم
        
    • التعليمية في
        
    • التعليمية من
        
    • الدراسي
        
    • التعليم من
        
    • لتدريس
        
    • تعليمي
        
    • التعليمية على
        
    • التعليمية الموجودة
        
    • الدراسية للتعليم
        
    • نظامي التعليم
        
    • التعليمية أن
        
    • التعليمية التابعة
        
    • الوكالة التعليمي
        
    • في مجال تدريس
        
    Mettre l'accent sur l'enseignement de la langue et de la culture arabes, diffuser des programmes d'enseignement de la langue arabe à l'intention de ceux qui ne la parlent pas et la diffuser dans la plupart des pays du monde; UN الاهتمام باللغة والثقافة العربية، وتقديم برامج لتعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها، وإيصالها لمعظم دول العالم؛
    Le Tribunal entretient par ailleurs des relations avec les universités et autres établissements d'enseignement de la région. UN وثمة خط مفتوح للاتصال ما زال قائماً مع الجامعات وغيرها من المؤسسات التعليمية في المنطقة.
    Par ailleurs, les établissements d'enseignement, de l'école primaire à l'université, ne sont pas vraiment adaptés aux personnes handicapées. UN يضاف إلى ذلك أن المؤسسات التعليمية من الابتدائية إلى الجامعة لا تبدي وداً شديداً تجاه المعوقين.
    Un certain nombre de pays ont réussi à l'intégrer officiellement à leurs programmes d'enseignement de la santé publique. UN وقد نجح عدد من البلدان في جهودها الرامية إلى إدراج هذه المواد رسميا في المنهاج الدراسي للصحة العامة.
    vi) Nombre de membres du personnel d'enseignement de diverses catégories (enseignants et personnel administratif) UN ' 6` عدد موظفي التعليم من فئتي المدرسين وغير المدرسين الذين جرى تدريبهم
    Une chaire d'enseignement de la théorie et de la pratique des droits de l'homme a été créée à l'Académie du Ministère de l'intérieur; UN كما أُنشئ كرسي في أكاديمية وزارة الداخلية لتدريس حقوق الإنسان بين النظرية والتطبيق؛
    Les travailleurs migrants et leur famille doivent en outre suivre un programme d'enseignement de trois cents heures, mais celui-là n'est pas gratuit. UN والعاملون المهاجرون وأسرهم ملزمون أيضاً بالمشاركة في برنامج تعليمي لمدة 300 ساعة ولكنه لا يقدم إليهم بالمجان.
    Le programme comprend deux cent cinquante heures d'enseignement de la langue et cinquante heures d'études sociales dans une langue que le migrant comprend. UN ويتألف البرنامج مع 250 ساعة لتعليم اللغة و50 ساعة للدراسات الاجتماعية بلغة يفهمها المهاجر.
    Le Gouvernement a pris l'initiative d'appliquer un programme d'enseignement de cinq ans pour adultes doté de 100 000 nouvelles places. UN وأخذت الحكومة بزمام المبادرة في تنفيذ برنامج سنوات خمس لتعليم الكبار يشتمل على 000 100 مكان جديد.
    La Undugu Society offre également aux enfants des possibilités de formation et un programme d'enseignement de type non classique. UN وتوفر جميعة أندوغو التدريب لتعليم اﻷطفال سبل كسب معيشتهم كما توفر برامج تعليم غير حكومية.
    Un lien de communication permanent a par ailleurs été établi avec les universités et les autres institutions d'enseignement de la région. UN وتقام اتصالات مستمرة مع الجامعات وغيرها من المؤسسات التعليمية في المنطقة.
    Le Service veille à ce qu'une ligne de communication reste en permanence ouverte entre lui, les universités et les autres institutions d'enseignement de la région. UN وتقام اتصالات مستمرة ومفتوحة مع الجامعات وغيرها من المؤسسات التعليمية في المنطقة.
    Dans la période allant de 1997 à 1999, le nombre d'établissements d'enseignement de ce type est passé de 99 à 84, et l'effectif de 19 600 élèves à 16 800. UN كما حدث خلال الفترة 1997-1999 انخفاض في عدد المؤسسات التعليمية من هذه الفئة من 99 إلى 84 مؤسسـة وفي عدد الطلاب فيهـا من 600 19 إلى 800 16 طالب.
    L'article 137 dispose que les établissements d'enseignement de toutes sortes peuvent conserver leur autonomie et jouir de la liberté d'enseignement, et que les élèves sont libres de choisir l'établissement où ils veulent étudier. UN وتنص المادة 137 على احتفاظ المؤسسات التعليمية من كل نوع باستقلاليتها وتمتعها بالحرية الأكاديمية، وعلى أن يتمتع الطلبة بحرية اختيار مكان مزاولة تعليمهم.
    Le programme d'enseignement de base mentionne les règlements détaillés qui régissent la promotion de l'égalité des chances dans l'éducation. UN ويتضمن المنهاج الدراسي الأساسي الوطني لوائح تنظيمية تفصيلية عن تعزيز تكافؤ الفرص في التعليم.
    La nouvelle école a ouvert ses portes à environ 300 élèves d'enseignement de base pour l'année académique de 2006. UN وفتحت المدرسة الجديدة أبوابها لنحو 300 تلميذ في التعليم الأساسي في مطلع العام الدراسي 2006.
    Près de 2 500 accords ont été conclus à cette fin avec des établissements d'enseignement de diverses catégories, pour utiliser leurs services afin de proposer une formation aux adultes sans occupation. UN ولهذا الغرض، تم إبرام قرابة ٠٠٠ ٥٢ اتفاق مع معاهد التعليم من شتى الفئات بهدف تدريب السكان الراشدين الباحثين عن عمل.
    Il a ajouté que bon nombre de pays d'Amérique latine auraient grand besoin de revoir leurs programmes d'enseignement de l'histoire nationale. UN وأضاف أنه ينبغي مراجعة المناهج التعليمية لتدريس تاريخ الأمة بكامله في بلدان أمريكا اللاتينية.
    Le programme d'alphabétisation et d'enseignement de type non scolaire destiné aux femmes et aux jeunes filles a été étoffé et clairement ciblé. UN وتم تعزيز محو الأمية وبرنامج تعليمي رسمي للنساء والفتيات والتركيز عليهما بدرجة كبيرة.
    :: Aider les pays sortant d'une crise à reconstruire des institutions et des systèmes d'enseignement de meilleure qualité UN :: معاونة البلدان الخارجة من أزمات على إعادة بناء المؤسسات والنظم التعليمية على نحو أفضل
    84. Les enfants devraient avoir accès à un enseignement formel, informel ou professionnel conforme à leurs droits, si possible dans les établissements d'enseignement de la communauté locale. UN 84 - وينبغي أن يحصل الطفل على التعليم الرسمي والتعليم غير الرسمي والتعليم المهني في المرافق التعليمية الموجودة بالمجتمع المحلي، ما أمكن ذلك، وفقاً لما يتمتع به من حقوق.
    Un groupe de travail élaborait actuellement un projet visant à intégrer des considérations de parité dans tous les programmes d'enseignement de base et d'éducation permanente. UN ويعد فريق عامل مشروعا لإدماج جوانب المساواة بين الجنسين في جميع المقررات الدراسية للتعليم الأساسي والعالي.
    Elle a invité tous les États et institutions à inscrire les droits de l'homme, le droit humanitaire, la démocratie et la primauté du droit aux programmes de tous les établissements d'enseignement, de type classique et autre. UN وطلب المؤتمر إلى جميع الدول والمؤسسات إدراج حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني والديمقراطية وسيادة القانون كمواضيع في المناهج الدراسية لجميع المؤسسات التعليمية في نظامي التعليم الرسمي وغير الرسمي.
    Les organisations de jeunesse non gouvernementales et les organismes éducatifs devraient mettre sur pied des programmes d'enseignement de base, de formation professionnelle et d'alphabétisation destinés aux jeunes et dont la mise en oeuvre serait elle aussi confiée à des jeunes. UN وينبغي لمنظمات الشباب غير الحكومية والمنظمات التعليمية أن تضع برامج يعدها الشباب للشباب من أجل التعليم اﻷساسي، والتدريب على المهارات واﻹلمام بالقراءة والكتابة.
    Les établissements d'enseignement de l'Eglise orthodoxe serbe, les séminaires et l'Ecole de théologie sont dans une situation peu enviable en l'absence d'aide étrangère et ont été obligés de réduire leurs activités. UN وتواجه المؤسسات التعليمية التابعة للكنيسة الارثوذكسية الصربية، والمعاهد الدينية ومدرسة اللاهوت، في غياب المعونة الخارجية، وضعا لا تحسد عليه وقد اضطرت الى تخفيض قدراتها.
    On trouvera au tableau II.2 des données concernant le programme d'enseignement de l'Office pour l'année scolaire 2000/01. UN ويبين الجدول ثانيا - 2 الوارد أدناه بيانات عن برنامج الوكالة التعليمي للسنة الدراسية 2000-2001.
    D. Expériences nationales en matière d'enseignement de l'histoire UN دال - التجارب الوطنية في مجال تدريس التاريخ وعمليات تخليد الذكرى 50-69 14

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more