"d'enseignement et de santé" - Translation from French to Arabic

    • التعليمية والصحية
        
    • التعليم والصحة
        
    • التعليمي والصحي
        
    • بالمدارس والصحة
        
    Il s'agit de remettre en état et d'entretenir les services publics et les établissements d'enseignement et de santé afin d'améliorer la qualité de la vie dans la campagne. UN وتشمل هذه المشاريع اصلاح وصيانة المرافق العامة والمنشآت التعليمية والصحية لتحسين نوعية الحياة في الريف.
    Ces incidents ont nui à la prestation de services d'enseignement et de santé et aux opérations de secours. UN وقد أثرت هذه الحوادث سلبا على تقديم الخدمات التعليمية والصحية والقيام بعمليات الإغاثة.
    Les membres du Comité ont demandé des renseignements complémentaires sur le droit des personnes habitant les départements et territoires d'outre-mer de posséder des biens et de bénéficier des services d'enseignement et de santé. UN وطلب أعضاء اللجنة مزيدا من المعلومات عن حق اﻷشخاص الذين يعيشون في المحافظات واﻷقاليم الواقعة فيما وراء البحار في امتلاك اﻷموال وفي فرص الاستفادة من الخدمات التعليمية والصحية.
    Le Gouvernement syrien s'efforce d'assurer l'égalité des chances non seulement dans le domaine de l'emploi, mais aussi en matière d'enseignement et de santé. UN والحكومة السورية تعمل على كفالة المساواة في الفرص، لا في ميدان العمالة وحدها، بل أيضا في ميداني التعليم والصحة.
    Il permettra de développer les infrastructures et d'améliorer les systèmes d'enseignement et de santé. UN وسيسمح بتطوير الهياكل الأساسية وتعزيز نظم التعليم والصحة.
    128.98 Continuer de prendre des mesures pour renforcer encore les systèmes d'enseignement et de santé (Cuba); UN 128-98- مواصلة اتخاذ التدابير الرامية إلى زيادة تعزيز النظامين التعليمي والصحي (كوبا)؛
    Les membres du Comité ont demandé des renseignements complémentaires sur le droit des personnes habitant les départements et territoires d'outre-mer de posséder des biens et de bénéficier des services d'enseignement et de santé. UN وطلب أعضاء اللجنة مزيدا من المعلومات عن حق اﻷشخاص الذين يعيشون في المحافظات واﻷقاليم الواقعة فيما وراء البحار في امتلاك اﻷموال وفي فرص الاستفادة من الخدمات التعليمية والصحية.
    J'appelle la communauté internationale à fournir toute l'aide possible à l'Autorité nationale palestinienne et à ses diverses institutions sociales, d'enseignement et de santé, qui viendra consolider les résultats déjà obtenus dans le contexte du processus de paix. UN إننا نحث المجتمع الدولي على المزيد من الدعم للسلطة الوطنية الفلسطينية ومؤسساتها التعليمية والصحية والاجتماعية، اﻷمر الذي سيؤدي بلا شك إلى المحافظة على اﻹنجازات التي تحققت في إطار هذه المسيرة السلمية.
    Au Nicaragua, des programmes de développement rural fournissaient des crédits, des logements et des services d'enseignement et de santé afin de favoriser l'installation dans les zones les plus durement touchées par l'émigration dans les années 80. UN وفي نيكاراغوا، أُنشئت برامج التنمية الريفية لتوفير القروض والسكن والمرافق التعليمية والصحية في اﻷرياف لتعزيز المستوطنات المحلية في المناطق اﻷشد تأثرا بالنزوح في عقد الثمانينات.
    Les groupes armés, notamment le MILF, la NPA et le Groupe Abu Sayyaf, étaient responsables de 88 de ces incidents, qui ont consisté en des attaques directes visant des établissements d'enseignement et de santé ou des dommages causés par des grenades, des engins explosifs improvisés ou des fusillades. UN وكانت جماعات مسلحة، منها جبهة مورو الإسلامية للتحرير والجيش الشعبي الجديد وجماعة أبو سياف، مسؤولة عن 88 حادثة شملت تنفيذ هجمات مباشرة على المرافق التعليمية والصحية أو التسبب بأضرار من جراء استخدام القنابل اليدوية والأجهزة المتفجرة المرتجلة أو تبادل إطلاق النار.
    Outre les améliorations des services d'enseignement et de santé évoquées dans la section qui précède, il faudra élaborer des programmes bien ciblés pour traiter deux problèmes sérieux. UN وبالإضافة إلى إجراء التحسينات في الخدمات التعليمية والصحية التي نوقشت في الفرع السابق، مطلوب وضع برامج تستهدف معالجة مشكلتين خطيرتين.
    Les politiques en matière d'enseignement et de santé ou bien la réforme agraire peuvent ainsi jouer un rôle de protection et contribuer à la fois à l'équité et à la croissance. UN ويمكن أن تؤدي السياسات التعليمية والصحية أو إصلاح الأراضي، على سبيل المثال، دورا واقيا وتساهم أيضا في تحقيق الإنصاف والتنمية.
    Ceux-ci ont été traités humainement, malgré les problèmes sociaux, économiques et sécuritaires posés par leur présence durable dans les communautés d'accueil et les dépenses publiques et l'engorgement des structures d'enseignement et de santé que cela entraîne. UN ونعاملهم معاملة إنسانية رغم المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والأمنية الناجمة عن استقرارهم في المجتمعات المضيفة، والنفقات الحكومية والضغط على المرافق التعليمية والصحية.
    32. La moitié de la population ayant moins de 15 ans, le gouvernement a une tâche difficile pour assurer le développement social, l'égalité et le progrès et répondre à la demande sans cesse croissante de services d'enseignement et de santé. UN ٣٢ - وقال إن ٥٠ في المائة من سكان الجزيرة تقل أعمارهم عن ١٥ سنة، ولهذا فإن الحكومة تواجه تحديات كبيرة في تحقيق التنمية الاجتماعية والمساواة والتقدم وفي تلبية الطلب المتزايد باستمرار على الخدمات التعليمية والصحية.
    En Indonésie, le chômage reste élevé et les installations d'enseignement et de santé sont encore inadéquates. UN وما زالت معدلات البطالة مرتفعة في إندونيسيا، كما أن مرافق التعليم والصحة هناك غير كافية.
    5. La décentralisation des services d'enseignement et de santé constitue l'une des tâches à mener à bien. UN ٥ - ويشكل إحلال اللامركزية في خدمات التعليم والصحة أحد التحديات الرئيسية الماثلة في هذا السبيل.
    Lorsque les Palestiniens assumeront entièrement la charge des services d'enseignement et de santé et des autres services sociaux en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, les services de l'UNRWA dans ces régions ne seront plus nécessaires. UN ويعتبر تولﱢي الفلسطينيين المسؤولية الكاملة عن توفير التعليم والصحة وغيرهما من الخدمات الاجتماعية في الضفة الغربية وقطاع غزﱠة، بمثابة مؤشر إلى انتفاء الحاجة إلى خدمات اﻷونروا هناك.
    L'oratrice espère que le Plan de développement national accordera une attention spéciale aux systèmes d'enseignement et de santé au moment où la Colombie cherche à réaliser ses objectifs de développement. UN وأعربت عن أملها في أن تهتم خطة التنمية الوطنية بصورة خاصة بنظامي التعليم والصحة بينما تحاول كولومبيا تحقيق أهدافها الإنمائية.
    24.6 Conformément aux dispositions de la résolution 302 (IV) de l'Assemblée générale, l'UNESCO et l'Organisation mondiale de la santé (OMS) ont conclu avec l'Office des accords aux termes desquels elles prennent à leur charge les aspects techniques des programmes d'enseignement et de santé de l'Office. UN ٤٢-٦ ووفقا لقرار الجمعية العامة ٣٠٢ )د - ٤(، أبرمت اليونسكو، ومنظمة الصحة العالمية اتفاقات مع اﻷونروا تتحمل هاتان المنظمتان بموجبها المسؤولية عن الجوانب التقنية لبرنامجي الوكالة الفرعيين التعليمي والصحي.
    24.6 Conformément aux dispositions de la résolution 302 (IV) de l'Assemblée générale, l'UNESCO et l'Organisation mondiale de la santé (OMS) ont conclu avec l'Office des accords aux termes desquels elles prennent à leur charge les aspects techniques des programmes d'enseignement et de santé de l'Office. UN ٢٤-٦ ووفقا لقرار الجمعية العامة ٣٠٢ )د - ٤(، أبرمت اليونسكو، ومنظمة الصحة العالمية اتفاقات مع اﻷونروا تتحمل هاتان المنظمتان بموجبها المسؤولية عن الجوانب التقنية لبرنامجي الوكالة الفرعيين التعليمي والصحي.
    23.9 Conformément aux dispositions de la résolution 302 (IV) de l'Assemblée générale, l'UNESCO et l'Organisation mondiale de la santé (OMS) ont conclu avec l'Office des accords aux termes desquels elles prennent à leur charge les aspects techniques des programmes d'enseignement et de santé de l'Office. UN ٢٣-٩ ووفقا لقرار الجمعية العامة ٣٠٢ )د-٤(، دخلت اليونسكو، ومنظمة الصحة العالمية في اتفاقات مع اﻷونروا، بموجبها تتحمل هاتان المنظمتان المسؤولية عن الجوانب التقنية لبرنامجي الوكالة الفرعيين التعليمي والصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more