Pour assurer cette pertinence mondiale, et cette crédibilité locale, le mieux consisterait à s'associer avec les gouvernements, les représentants des médias, les institutions d'enseignement et les organisations non gouvernementales. | UN | وأفضل نهج لتلبية الاحتياجات التي يتطلبها الاتصال العالمي والمصداقية المحلية هو العمل في شراكة مع الحكومات وممثلي اﻹعلام والمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Sept membres, des secteurs public et privé, sont élus par les États et les territoires membres; et quatre membres affiliés, du secteur opérationnel, représentent les associations d'employeurs et d'employés, les établissements d'enseignement et les organisations non gouvernementales. | UN | وتنتخب الدول الأعضاء والأقاليم سبعة أعضاء من القطاع العام والقطاع الخاص؛ وأربعة أعضاء منتسبين من القطاع التشغيلي يمثلون رابطات أرباب العمل والموظفين والمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Les informations fournies par les autorités gouvernementales, les établissements d'enseignement et les organisations non gouvernementales à but non lucratif susmentionnés ont servi de base pour la préparation des réponses par le Centre national pour les droits de l'homme. | UN | وشكّلت المعلومات التي قدمتها هذه السلطات الحكومية والمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية وغير التجارية أساسًا للردود التي أعدها المركز الوطني لحقوق الإنسان في جمهورية أوزبكستان. |
Invite d'autres Parties, signataires et parties prenantes, y compris les fabricants, les entreprises de recyclage et de remise en état, les établissements d'enseignement et les organisations non gouvernementales, en particulier de pays en développement et de pays à économie en transition, à participer aux activités du groupe de travail du Partenariat. | UN | 10 - تدعو المزيد من الأطراف والموقِّعين وأصحاب المصلحة، بما في ذلك الصانعون وجهات إعادة التدوير والتجديد والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية، وخاصة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، إلى المشاركة في أنشطة الفريق العامل المعني بالشراكة. |
Divers segments de la société, tels que les groupes religieux, les établissements d'enseignement et les organisations non gouvernementales, devraient également être incités à participer au processus de façon qu'il puisse porter ses fruits. | UN | وينبغي كذلك تشجيع قطاعات المجتمع المختلفة، مثل الجماعات الدينية والمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية، على المشاركة في هذه العملية حتى تؤتي أُكلها. |
Les utilisateurs les plus assidus, à en juger par le temps passé, sont les organismes publics (principalement les ministères des affaires étrangères), les établissements d'enseignement et les organisations non gouvernementales. | UN | وأكبر الجهات التي تستخدم الموقع، من حيث الوقت الذي تنفقه فيها، هي الوكالات الحكومية (أساساً وزارات الخارجية) والمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Les membres du Comité sont des personnalités indépendantes et impartiales qui appartiennent aux secteurs public et privé du tourisme et qui ont été nommées pour représenter leur gouvernement ainsi que d'autres catégories d'acteurs intéressés, tels que les employeurs, les employés, les établissements d'enseignement et les organisations non gouvernementales. | UN | 12 - ويتمتع أعضاء اللجنة بالاستقلالية وهم شخصيات محايدة من قطاعي السياحة العام والخاص جرى تعيينهم لتمثيل حكوماتهم وفئات أخرى من أصحاب المصلحة في السياحة من القطاع التنفيذي كأرباب العمل والعاملين والمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية. |
19. Les gouvernements, les établissements d'enseignement et les organisations non gouvernementales, notamment les organisations féminines, devraient travailler en collaboration afin de fournir des informations sur les pratiques écologiques saines, de promouvoir un enseignement tenant compte des sexospécificités et d'élaborer dans ce domaine des programmes de formation concrets tenant compte des disparités entre les sexes. | UN | ٩١- وينبغي للحكومات والمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات النسائية، أن تتعاون في عملها لتوفير المعلومات بشأن الممارسات البيئية السليمة، ودعم التعليم الذي يراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين، ووضع برامج تدريبية محددة تراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين في هذا المجال. |
19. Les gouvernements, les établissements d'enseignement et les organisations non gouvernementales, notamment les organisations féminines, devraient travailler en collaboration afin de fournir des informations sur les pratiques écologiques saines, de promouvoir un enseignement tenant compte des sexospécificités et d'élaborer dans ce domaine des programmes de formation concrets tenant compte des disparités entre les sexes. | UN | ٩١ - وينبغي للحكومات والمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية، أن تتعاون سويا على توفير المعلومات بشأن الممارسات البيئية السليمة، ودعم التعليم الذي يراعي الفروق بين الجنسين، ووضع برامج تدريبية محددة تراعي الفروق بين الجنسين في هذا المجال. |
Les utilisateurs les plus assidus, à en juger par le temps qu'ils y ont passé, sont les organismes publics (principalement les ministères des affaires étrangères), les établissements d'enseignement et les organisations non gouvernementales. | UN | وحسب الزمن المنفق في الاطلاع فإن أكبر مستعملي الموقع الشبكي هم الوكالات الحكومية (وزارات الخارجية أساساً) والمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية. |
Les utilisateurs les plus assidus, à en juger par le temps passé, sont les organismes publics (principalement les ministères des affaires étrangères), les établissements d'enseignement et les organisations non gouvernementales. | UN | ويأتي على رأس المستفيدين من الموقع، قياسا بالفترة الزمنية الذي تستغرقه الزيارة، الوكالات الحكومية (وزارات الخارجية في المقام الأول) والمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية. |