"d'enseignement ordinaire" - Translation from French to Arabic

    • التعليم العادي
        
    • في التعليم العام
        
    • التعليمية الرئيسية
        
    Il vise également à faciliter la réussite scolaire des élèves ayant des besoins spéciaux dans les établissements d'enseignement ordinaire. UN وسيهيئ المرسوم ظروف تعليم تكفل نجاحاً أكبر لصالح التلاميذ ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة في التعليم العادي.
    110.127 Renforcer les efforts visant à inclure les enfants roms dans les établissements d'enseignement ordinaire (Sri Lanka); UN 110-127- تعزيز الجهود الرامية إلى إدماج أطفال الروما في صلب نظام التعليم العادي (سري لانكا)؛
    L'insertion d'un effectif accru de femmes, principalement les jeunes qui, pour diverses raisons, ont abandonné le système d'enseignement ordinaire, dans ce type de formation de remplacement, demeure un objectif. UN ولا يزال الهدف المنشود يتمثل في تقديم هذا التدريب البديل للمزيد من النساء، وبصورة رئيسية للنساء الشابات اللواتي غادرن، لأسباب مختلفة، نظام التعليم العادي.
    e) D'intégrer ces enfants dans le système d'enseignement ordinaire; UN (ﻫ) إتاحة التعليم العادي لهؤلاء الأطفال؛
    Il était prévu de recenser l'appartenance ethnique des enfants inscrits dans les écoles pratiques afin d'évaluer à quel point l'intégration des enfants ayant des besoins spéciaux dans le système d'enseignement ordinaire avait progressé. UN وتنوي الجمهورية التشيكية رصد الانتماء الإثني للأطفال الملتحقين بالمدارس التطبيقية لتقييم التقدم في دمج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في التعليم العام.
    La République tchèque prévoit de surveiller le nombre d'étudiants roms qui reçoivent un enseignement en dehors du système d'enseignement ordinaire. UN وتزمع الجمهورية التشيكية رصد عدد الطلاب الروما الذين يتلقون تعليمهم خارج المرافق التعليمية الرئيسية.
    Les classes intégrées permettent de s'occuper, dans un établissement d'enseignement ordinaire, des enfants handicapés dans une perspective d'intégration progressive dans le système ordinaire. UN 1223- الفصول الدراسية المتكاملة: هي فصول دراسية في مدارس التعليم العادي مخصصة لتوفير الرعاية للمعاقين من البنين والبنات، كجزء من استراتيجية تستهدف إدماج هؤلاء الأطفال في المدارس العادية.
    Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles nombre d'élèves ayant un handicap sont référés à des écoles spécialisées et obligés de les fréquenter en raison du manque d'aménagements raisonnables dans le système d'enseignement ordinaire. UN 36- تشعر اللجنة بالقلق بسبب معلومات مفادها أن عدداً من التلاميذ ذوي الإعاقة يحالون على مدارس متخصصة ويُجبَرون على ارتيادها بسبب عدم وجود ترتيبات تيسيرية معقولة في نظام التعليم العادي.
    En particulier, le Comité salue l'adoption, le 5 juillet 2005, par le Conseil des ministres d'une résolution qui garantit aux enfants non enregistrés, notamment aux enfants de migrants non enregistrés, ainsi qu'aux enfants apatrides, l'accès au système d'enseignement ordinaire. UN وترحب اللجنة بوجه خاص بالقرار الذي اعتمده مجلس الوزراء في 5 تموز/يوليه 2005 والذي ينص على إمكانية حصول الأطفال غير المسجلين، بمن فيهم أطفال المهاجرين غير المسجلين والأطفال عديمو الجنسية، على التعليم في إطار نظام التعليم العادي.
    876. Le Comité engage instamment l'État partie à mettre pleinement en œuvre la résolution du Conseil des ministres, qui garantit aux enfants non enregistrés l'accès au système d'enseignement ordinaire et à allouer des ressources suffisantes en vue de sa mise en œuvre au niveau local. UN 876- تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ قرار مجلس الوزراء الذي ينص على إمكانية حصول الأطفال غير المسجلين على التعليم في إطار نظام التعليم العادي تنفيذاً تاماً، وتخصيص الموارد الكافية لتنفيذ القرار على المستوى المحلي.
    61. En ce qui concernait les enfants handicapés, le recensement national avait montré que 5 % des enfants argentins souffraient d'une invalidité permanente, parmi lesquels 85 % recevaient une éducation et un grand nombre étaient intégrés dans le système d'enseignement ordinaire. UN 61- وفيما يتعلق بالأطفال ذوي الإعاقة، أوضح التعداد السكاني الوطني أن نسبة 5 في المائة من الأطفال في الأرجنتين يعانون من بعض الصعوبات بشكل دائم؛ حيث تتلقّى نسبة 85 في المائة من أولئك الأطفال التعليم والعديد منهم ملتحقين بنظام التعليم العادي.
    88.55 Incorporer dans le droit interne l'interdiction explicite du travail des enfants; adopter un train de mesures visant à garantir l'intégration et la non-discrimination à l'égard des enfants handicapés dans le système d'enseignement ordinaire (Espagne); UN 88-55- إدراج الحظر الصريح لعمل الأطفال في قانون البلد؛ واعتماد مجموعة من التدابير لضمان التعليم الشامل للجميع وعدم التمييز في حق الأطفال ذوي الإعاقة داخل نظام التعليم العادي (إسبانيا)؛
    76.16 Intégrer les enfants handicapés dans le système d'enseignement ordinaire et dans la société en dispensant une formation spéciale aux enseignants et en rendant l'infrastructure (écoles, installations sportives, lieux de loisirs et autres infrastructures publiques) accessible (Slovénie); UN 67-16- إدماج الأطفال المعاقين في نظام التعليم العادي وفي المجتمع بتقديم تدريب متخصص للمعلمين وجعل البيئة المادية (المدارس والمرافق الرياضية ومرافق الترويح وغيرها من الأماكن العامة) في المتناول (سلوفينيا)؛
    Le système éducatif cubain comprend des écoles techniques dont les spécialités doivent être mises en place dans les écoles professionnelles, polytechniques et institutions universitaires des zones rurales. Il s'agit d'intégrer davantage de femmes, principalement des jeunes qui, pour diverses raisons, ont abandonné le système d'enseignement ordinaire, dans ce type de formation alternative. UN 124 - وهناك في يضم نظام التعليم في الكوبيا مدارس تقنية ذات لتخصصات يمكن تقدم توفيرها في المناطق الريفية على مستوى في مدارس اللتكوين المهني، ومدارس اللفنون التطبيقية، والمعاهد الجامعية (لالعلوم الهندسية).، ويظل الهدف المنشود في جميع الحالات يتمثل في هو زيادة عدد الملتحقات بهذا التدريب البديل من النساء الشابات أساسًا اللاتي تركن نظام التعليم العادي لسبب، أو أو لآخر.
    111. L'enseignement destiné aux peuples autochtones devrait être holistique et les droits de l'homme, la protection environnementale, l'importance des terres et des ressources pour les peuples autochtones et l'éducation physique devraient figurer dans les programmes d'enseignement ordinaire. UN 111- وينبغي أن يكون التعليم المتاح للشعوب الأصلية كلياً. ولذلك ينبغي أن تشمل المناهج الدراسية في التعليم العام حقوق الإنسان وحماية البيئة وأهمية الأراضي والموارد للشعوب الأصلية والتربية البدنية.
    111. L'enseignement destiné aux peuples autochtones devrait être holistique et les droits de l'homme, la protection environnementale, l'importance des terres et des ressources pour les peuples autochtones et l'éducation physique devraient figurer dans les programmes d'enseignement ordinaire. UN 111- وينبغي أن يكون التعليم المتاح للشعوب الأصلية شاملاً. ولذلك ينبغي أن تشمل المقررات الدراسية في التعليم العام حقوق الإنسان وحماية البيئة وأهمية الأراضي والموارد للشعوب الأصلية والتربية البدنية.
    c) Le Programme intégré des Jardins d'enfants avec garderie (KG-cum-CCC) s'occupe d'enfants de deux à six ans handicapés légers et vise à faciliter du mieux possible leur pleine intégration dans une structure préscolaire classique pour augmenter leurs chances d'intégrer plus tard le système d'enseignement ordinaire; UN (ج) البرنامج المتكامل في مركز رياض الأطفال ورعاية الطفل، الذي يوفر التدريب والرعاية للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سنتين وست سنوات ذوي الإعاقة البسيطة بهدف تيسير اندماجهم الكامل في السياق الطبيعي لمرحلة ما قبل المدرسة قدر الإمكان لكي تتحسن فرصة اندماجهم في الأنشطة التعليمية الرئيسية في المستقبل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more