"d'enseignement qui" - Translation from French to Arabic

    • التعليمية التي
        
    • التعليم التي
        
    • تدريسي الذي
        
    Il a remercié les établissements d'enseignement qui avaient communiqué des renseignements sur leurs programmes et en a incité d'autres à suivre cet exemple. UN وأعربت اللجنة الفرعية عن تقديرها للمؤسسات التعليمية التي قدمت معلومات عن برامجها، وشجّعت غيرها من المؤسسات التعليمية على تقديم مثل هذه المعلومات.
    Elle définit les droits et obligations des élèves, des parents et des établissements d'enseignement qui participent à l'éducation. UN إنه يُعَرِّف حقوق والتزامات الطلاب والوالدين والمؤسسات التعليمية التي لها مصلحة في مجال التعليم.
    Le Ministère collabore avec les instituts d'enseignement qui participent aux programmes pilotes. UN وأضافت أن الوزارة تعمل في شراكة مع المؤسسات التعليمية التي تشارك في البرامج التجريبية.
    iv) familiariser les enseignants avec les méthodes spéciales d'enseignement qui sont adaptées aux aptitudes et aux compétences de chaque élève. UN `4` تعريف المعلِّمين الطرق الخاصة في التعليم التي تلازم طاقات وقدرات كل تلميذ.
    Les membres ont estimé qu'il pouvait y avoir une contradiction entre la politique en matière d'enseignement, qui cherchait à respecter les différentes cultures, et la politique de lutte contre les stéréotypes sexuels. UN ورأى اﻷعضاء أنه يمكن أن تتناقض السياسات التعليمية التي تستهدف احترام مختلف الثقافات مع السياسات التي تهدف إلى تجنب التنميط حسب الجنس.
    Les membres ont estimé qu'il pouvait y avoir une contradiction entre la politique en matière d'enseignement, qui cherchait à respecter les différentes cultures, et la politique de lutte contre les stéréotypes sexuels. UN ورأى اﻷعضاء أنه يمكن أن تتناقض السياسات التعليمية التي تستهدف احترام مختلف الثقافات مع السياسات التي تهدف إلى تجنب التنميط حسب الجنس.
    À la conciliation avec l'aide des réseaux d'enseignement qui peuvent déléguer des conseillers pédagogiques qui se positionneront en tiers et favoriseront le dialogue nécessaire à la création d'un projet d'intégration; UN إجراء المصالحة بمساعدة الشبكات التعليمية التي يمكنها تفويض مستشارين تربويين يضعون أنفسهم مكان الغير ويعززون الحوار اللازم لإنشاء مشروع للإدماج؛
    Dans le même temps, il continue d'y avoir des retards dans le traitement des demandes, souvent en raison de la non-acceptation des certificats et diplômes délivrés par des établissements d'enseignement qui appliquent les programmes d'enseignement serbes. UN وفي الوقت نفسه، ما زالت هناك تأخيرات في تجهيز الطلبات، وسببها في العديد من الحالات عدم قبول الشهادات والدبلومات الصادرة عن المؤسسات التعليمية التي تتبع المنهج الدراسي الصربي حالياً.
    Les instituts religieux font partie des établissements d'enseignement qui aident à atteindre les objectifs éducatifs d'ordre individuel et social et confèrent aux générations futures une éducation islamique qui leur permet de mieux connaître leur religion et d'en appliquer les préceptes. UN المعاهد الدينية من المؤسسات التعليمية التي تساعد على تحقيق الأهداف التربوية للفرد والمجتمع والتي تعتمد على تنشئة الأجيال تنشئة إسلامية تمكِّنهم من معرفة دينهم الحنيف وحسن فهمه وتطبيقه.
    Il a remercié les établissements d'enseignement qui avaient communiqué des renseignements sur leurs programmes et les a invités à continuer de le faire, tout en incitant d'autres à suivre cet exemple. UN وأعربت اللجنة الفرعية عن تقديرها للمؤسسات التعليمية التي قدمت معلومات عن برامجها، وشجعتها وغيرها من المؤسسات التعليمية على مواصلة تقديم تلك المعلومات.
    Un cours sur les droits de l'homme a été inscrit au programme des établissements d'enseignement qui dispensent une formation initiale ou de perfectionnement aux juges, procureurs et enquêteurs. UN وأدرج مقرر متعلق بحقوق الإنسان في مناهج المؤسسات التعليمية التي تتولى تدريب وإعادة تدريب كبار المسؤولين بالمحاكم والنيابات وإدارات التحقيق.
    Les établissements d'enseignement qui adoptent une approche systémique pour réformer leurs structures d'enseignement de la STI devraient être prioritaires pour le financement des activités relatives à la STI. UN كما أن المؤسسات التعليمية التي تعتمد نهجاً شاملاً في إصلاح كليات العلم والتكنولوجيا والابتكار التابعة لها ينبغي أن تحظى أنشطتها في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار بالأولوية في التمويل.
    La Fondation supervise également des établissements d'enseignement qui ouvrent les portes de l'éducation primaire et secondaire à des milliers d'enfants iraquiens. UN هذا بالإضافة إلى المؤسسات التعليمية التي تشرف عليها المؤسسة والتي توفر فرص التعليم الابتدائي والثانوي لآلاف الطلبة في العراق.
    b) Renforcer les capacités institutionnelles, techniques et financières et le processus décisionnel des organisations non gouvernementales, des organisations communautaires et des établissements d'enseignement qui oeuvrent pour répondre aux besoins des Sud-Africains défavorisés; UN )ب( تعزيز القدرة التقنية والمالية المؤسسية وكذلك القدرة على صنع القرار لدى المنظمات غير الحكومية والهيئات المجتمعية والمؤسسات التعليمية التي تخدم احتياجات ومصالح سكان جنوب افريقيا المحرومين؛
    15. Il faut d'urgence aussi renforcer les capacités au niveau de la classe pour relancer un système d'enseignement qui a pâti du manque d'appui institutionnel et du découragement des enseignants. UN ١٥ - وهناك حاجة عاجلة أيضا لزيادة الطاقة الاستيعابية على مستوى الفصــول من أجل إنعاش العملية التعليمية التي عانت من انخفاض الحالة المعنوية للمدرسين وانعدام الدعم المؤسسي.
    45. Les participants à l'Atelier ont encouragé le développement d'une collaboration plus étroite et d'un dialogue entre les universités et les institutions ayant des programmes établis dans le domaine du droit de l'espace et les établissements d'enseignement qui souhaitaient élaborer de tels programmes. UN 45- وشجّعت حلقة العمل على توثيق التعاون والحوار بين الجامعات والمؤسسات التي لديها برامج قائمة بشأن قانون الفضاء وتلك المؤسسات التعليمية التي ترغب في وضع برامج من هذا القبيل.
    35. Les participants à l'Atelier ont encouragé, dans l'intérêt des étudiants et des professionnels, le développement d'une collaboration plus étroite et d'un dialogue entre les universités et les institutions ayant des programmes établis dans le domaine du droit de l'espace et les établissements d'enseignement qui souhaitaient élaborer de tels programmes. UN 35- وشجّع المشاركون على توثيق التعاون والحوار بين الجامعات والمؤسسات التي لديها برامج قائمة بشأن قانون الفضاء والمؤسسات التعليمية التي ترغب في وضع برامج من هذا القبيل وذلك لصالح الطلبة والمختصين.
    L'État établit des normes en matière d'enseignement qui doivent être appliquées par tous les établissements scolaires. UN وتضع الدولة المعايير في مجال التعليم التي ينبغي أن تطبقها جميع المدارس.
    L'éducation à la citoyenneté démocratique et aux Droits de l'Homme trouve sa place dans la formation continue des professeurs par la promotion de méthodes d'enseignement qui responsabilisent et encouragent la participation des élèves. UN ويتبوأ التثقيف في مجال المواطنة الديمقراطية وحقوق الإنسان مكانة مرموقة في إطار التدريب المستمر للمدرسين عن طريق تشجيع مناهج التعليم التي تنمي لدى التلاميذ الشعور بالمسؤولية وتشجعهم على المشاركة.
    Il demande instamment au Ministère roumain de l'éducation de créer un dispositif de suivi pour identifier les établissements d'enseignement qui pratiquent cette forme de discrimination et pour élaborer des plans de déségrégation et assurer leur mise en œuvre. UN ونحث وزارة التعليم الرومانية على خلق آلية للرصد لتحديد هوية مرافق التعليم التي تمارس هذا الشكل من التمييز، وعلى العمل على وضع خطط لإزالة الفصل وكفالة تنفيذها.
    Il était le seul élève de toutes mes années d'enseignement qui m'ait fait me sentir inférieur. Open Subtitles لقد كان، بصراحة، الطالب الوحيد في كل سنوات تدريسي الذي جعلني أشعر أنني أقل شأنًا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more