"d'enseignement religieux" - Translation from French to Arabic

    • التعليم الديني
        
    • للتعليم الديني
        
    • التربية الدينية
        
    • التعليمية الدينية
        
    Les élèves effectuent chaque année un choix entre cours d'éducation morale et sociale ou cours d'enseignement religieux et moral. UN ويتعين على التلاميذ أن يختاروا كل سنة بين مواد التعليم الأخلاقي والاجتماعي ومواد التعليم الديني والأخلاقي.
    Le Vice-Ministre de l'éducation a précisé que des enseignants sunnites participaient à l'élaboration des manuels d'enseignement religieux. UN وقال نائب وزير التربية إن معلمين سنﱠة يشتركون في وضع كتب التعليم الديني.
    Quel est le régime d'établissement des manuels scolaires et spécialement des manuels d'enseignement religieux tant au niveau de l'enseignement primaire qu'au niveau de l'enseignement secondaire? UN ما هو نظام وضع الكتب الدراسية، لا سيما كتب التعليم الديني في التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي؟
    On y dénombre plus de 20 établissements d'enseignement religieux en activité. UN ويوجد في كازاخستان أكثر من 20 مؤسسة للتعليم الديني.
    Les chrétiens feraient l'objet de discriminations dans les emplois publics et la religion chrétienne serait dénigrée en particulier dans les cours d'enseignement religieux des écoles d'Etat. UN ويقال إن هناك تمييزا ضد المسيحيين في الخدمة العامة وأن الدين المسيحي يتعرض للقدح، وخاصة في حصص التربية الدينية في المدارس الحكومية.
    Avant l'indépendance, il n'existait que deux établissements d'enseignement religieux en Ouzbékistan; il en existe aujourd'hui plus de 20, tous des établissements islamiques. UN وقبل الاستقلال، لم يكن هناك سوى اثنتين من المؤسسات التعليمية الدينية في أوزبكستان، ولكن هناك حاليا أكثر من 20 مؤسسة، كلها إسلامية.
    Il serait bon que la délégation indique quelles églises sont autorisées à dispenser un enseignement religieux et quels pourcentages d'élèves suivent les différents types d'enseignement religieux. UN وأضاف أنه قد يكون من المفيد أن يذكر الوفد الكنائس المصرح لها بتلقين التعليم الديني، ونسبة التلامذة الذين يتابعون مختلف أنواع التعليم الديني.
    Les établissements religieux d'État ont récemment lancé un programme visant à adapter au système d'enseignement religieux l'anthologie le plus souvent utilisée dans le système d'enseignement général pour l'éducation sur l'égalité entre les sexes. UN وقد بادر التعليم الديني الحكومي مؤخرا بوضع برنامج لتعديد المختارات الرئيسية التي يستخدمها نظام التعليم العام في التثقيف المتعلق بالمساواة بين الجنسين بما يتفق وإطار نظام التعليم الديني.
    Les données d'une autre étude du Bureau central de statistique indiquent des différences bien plus marquées entre les femmes et les hommes pour les postes de direction dans le système d'enseignement religieux d'État et dans le système privé. UN وتكشف بيانات استقصاء مختلف أجراه المكتب الإحصائي المركزي عن فوارق ملحوظة على نحو أكبر بكثير بين المناصب الإدارية للرجال والنساء في نظام التعليم الديني الحكومي وفي النظام الخاص.
    Le religieux est donc sérieusement affecté tel que l'attestent les problèmes sérieux relatifs aux modes de désignation des muftis, des responsables du Comité de gestion des waqfs et des professeurs d'enseignement religieux. UN ورجل الدين يتأثر بالتالي، على نحو جار، كما يتضح من المشاكل الخطيرة المتصلة بطرق اختيار رجال الافتاء والمسؤولين بلجنة إدارة اﻷوقاف وأساتذة التعليم الديني.
    Diplôme postuniversitaire d'enseignement religieux Tableau 2.16 UN دبلوم الدراسات العليا في التعليم الديني
    L'article 19 autorise les groupes à ouvrir et gérer des établissements d'enseignement religieux conformément à la réglementation et à la législation en vigueur dans le pays. UN ويحق للجماعات بموجب المادة 19 تأسيس مدارسها والقيام عليها لتوفير التعليم الديني لأفرادها على أن تراعى الأحكام العامة المنصوص عليها في قانون البلد.
    Il recommande à l'État partie de continuer à accroître sa vigilance et sa surveillance afin d'éviter d'appuyer toute activité d'enseignement religieux à l'étranger qui viserait à répandre la haine, l'extrémisme et le terrorisme parmi les enfants. UN وتوصي الدولة الطرف بمواصلة تعزيز يقظتها ورصدها لتلافي دعم التعليم الديني في الخارج الهادف إلى نشر الكراهية والتطرف والإرهاب بين الأطفال.
    Il ressort du paragraphe 207 du rapport qu'il n'y a pas d'enseignement religieux dans les écoles publiques primaires et secondaires, mais qu'il y est donné un enseignement portant sur les religions et la morale en relation avec les grandes religions. UN وتشير الفقرة 207 من التقرير إلى أن التعليم الديني معدم في المدارس العامة الابتدائية والثانوية، وأن هذه المدارس تزوِّد تعليماً حول الديانات والأخلاق في علاقة ذلك بالديانات الكبرى.
    Par ailleurs, la Turquie continuera d'accueillir des boursiers dans les établissements d'enseignement religieux turcs. UN وإضافة إلى ذلك، سوف تستمر تركيا في توفير المنح الدراسية لمؤسسات التعليم الديني التركية بغرض كفالة إعداد رجال الدين المؤهلين.
    Un centre d'enseignement religieux à Dammaj, village situé au nord du pays, dans le gouvernorat de Saada, est devenu un foyer de violence opposant les partisans d'Abdelmalek al-Houthi et la milice salafiste. UN وغدا مركز التعليم الديني في دمّاج، وهي قرية تقع في محافظة صعدة الشمالية، بؤرة العنف الدائر بين أتباع عبد المالك الحوثي والميلشيات السلفية.
    Toutes les écoles religieuses sont indépendantes du système d'enseignement public. Désireux de préserver leur autonomie et la spécialité de chaque système d'enseignement religieux, les dirigeants des communautés religieuses n'ont pas cherché à modifier ce statut. UN وجميع المدارس الدينية منفصلة عن نظام التعليم الحكومي وبسبب الحاجة الى الحفاظ على الاستقلال الذاتي للتعليم الديني وعلى طابعه المحدد، لا يبدي قادة الجماعات الدينية أي اهتمام بتغيير هذه الحالة.
    2. Supervision stricte par les pouvoirs publics des établissements d'enseignement religieux et contrôle permanent de leurs programmes afin de les mettre en conformité avec les exigences actuelles. UN (ب) الإشراف الحكومي التام على مؤسساتها للتعليم الديني ومراجعة مناهجها باستمرار لتطويرها بما يتناسب ومتطلبات العصر.
    Ce séminaire s'inscrit également dans le cadre des préparatifs d'une conférence d'experts internationaux et interdisciplinaires qui aura lieu dans le courant de l'année 2004 et dont l'objet sera d'encourager l'élaboration de modèles d'enseignement religieux et éthique en conformité avec les instruments internationaux de protection des droits de l'homme. UN وتندرج هذه الحلقة الدراسية أيضا ضمن الأعمال التحضيرية لمؤتمر الخبراء الدوليين ومتعددي التخصّصات الذي سيعقد في غضون عام 2004، وهو مؤتمر يرمي إلى التشجيع على استحداث نماذج للتعليم الديني والأخلاقي تتوافق مع الصكوك الدولية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان.
    80. Le Ministère de l'éducation fournit les méthodes d'éducation chrétiennes et islamiques dans les écoles. Tout enfant a le droit de choisir des programmes d'enseignement religieux qui correspondent à ses propres croyances. UN 80- وتوفر وزارة التربية مناهج التربية المسيحية والتربية الإسلامية في المدارس، وللطفل الحق في اختيار منهج التربية الدينية الذي يتناسب مع معتقداته.
    6. Nous recommandons que les programmes d'enseignement religieux soient améliorés, afin de favoriser l'adoption de vues religieuses modérées parmi la jeunesse. UN 6 - نوصي بتحسين المناهج الدراسية التعليمية الدينية للمساعدة في إشاعة الآراء الدينية المعتدلة في أوساط الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more