"d'enthousiasme" - Translation from French to Arabic

    • من الحماس
        
    • حماس
        
    • والحماس
        
    • الحماسة
        
    • حماسة
        
    • تبد حماسا
        
    • بحماسة
        
    Heureusement, notre Organisation des Nations Unies régénérée semble assumer ces responsabilités nouvelles avec beaucoup d'enthousiasme. UN ونحمد الله على أن منظمتنا المتجددة، اﻷمم المتحدة، تتحمل فيما يبدو هذا العبء المتزايد من المسؤوليات بقدر كبير من الحماس.
    Souvent liés à la lutte contre les inondations et à la production d'hydroélectricité, ces projets ont été entrepris avec beaucoup d'enthousiasme et de fierté. UN وقد أعدت هذه المشاريع التي كانت كثيرا ما ارتبطت بالتحكم في الفيضانات وتوليد الطاقة الكهربائية بمزيد من الحماس والفخر.
    Avec beaucoup d'enthousiasme et d'espoir, nous avions alors résolu de prendre à bras le corps les grands problèmes de notre monde. UN وفي كثير من الحماس والأمل، عقدنا العزم حينئذ على التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه عالمنا.
    Du manque d'enthousiasme ou d'intérêt des hommes aux questions de la promotion de la femme; UN عدم حماس أو اهتمام الرجال إزاء المسائل المتعلقة بالنهوض بالمرأة؛
    D'immenses ressources humaines de bonne volonté, d'optimisme, d'enthousiasme et de foi en l'avenir existent et doivent être exploitées. UN وتجب الاستفادة من الموارد البشرية الهائلة من حسن النية والتفاؤل والحماس والإيمان بالمستقبل.
    Je dois vous dire que ce débat - suscite beaucoup d'enthousiasme. Open Subtitles يجب أن أخبركم, هذه المناظرة تثير الكثير من الحماسة
    De nombreux États ayant initialement manifesté peu d'enthousiasme acceptent maintenant ce principe, et toujours plus nombreux sont les États qui ont signé et ratifié les deux pactes et au moins certaines des conventions. UN والعديد من الدول التي أبدت في البداية حماسة قليلة أخذت تقبل اﻵن هذا المبدأ، وقامت أعداد متزايدة بالتوقيع على العهدين وصادقت عليهما وعلى بعض الاتفاقيات على اﻷقل.
    Le système actuel d'auto-évaluation n'est guère appliqué par les départements, chez qui il suscite peu d'enthousiasme. UN وتقابل اﻹدارات نظام التقييم الذاتي الحالي بقليل من الحماس والمشاركة.
    Les jeunes représentent une source inexploitée d'enthousiasme et d'innovation pour relever les défis du développement durable. UN فهؤلاء الشباب يمثلون نبعا غير مستغل من الحماس والابتكار لمواجهة تحديات التنمية المستدامة.
    Une poignée d'armes automatiques et beaucoup d'enthousiasme. Open Subtitles حفنة من الأسلحة الاتوماتيكيه والكثير من الحماس
    Montre plus d'enthousiasme devant ma guérison. Open Subtitles دعني أرى المزيد من الحماس في تقرير الشهر المُقبل
    Avec ce genre d'enthousiasme, tu pourrais même avoir des fleurs. Open Subtitles مع هذا القدر من الحماس .. قد تحصلين على الزهور ايضا
    Les préparatifs de la session de fond demandent davantage d'efforts de la part des États Membres dans le cadre de consultations officieuses et il conviendrait d'y mettre plus d'enthousiasme. UN وتتطلب تحضيرات الدورة الموضوعية أن تبذل الدول اﻷعضاء المزيد من الجهود في إطار المشاورات غير الرسمية ودعاها إلى أن تبدي مزيدا من الحماس في تلك المشاورات.
    En effet, ces dernières années, la communauté internationale a, avec enthousiasme, fait de nombreuses demandes aux Nations Unies, à une échelle toujours croissante mais sans faire montre du même degré d'enthousiasme pour fournir les moyens financiers nécessaires. UN والواقع أن المجتمع الدولي، في السنوات القليلة الماضية، طلب من اﻷمم المتحدة بحماس وبشكل يتزايد دوما، الشيء الكثير وذلك دون أن يبدي قدرا مماثلا من الحماس في توفير الوسائل المالية اللازمة لتنفيذ ذلك.
    Cependant, comment ne pas exprimer notre amère déception, alors que le processus amorcé avec tant d'enthousiasme au début des années 90, se trouve au point mort, en ce début de millénaire? UN ولا يسعنا مع ذلك سوى أن نعرب عن خيبة أملنا الشديدة لأن العملية التي بدأت بهذا القدر الكبير من الحماس في أوائل التسعينات أصبحت تعاني من الجمود في بداية هذه الألفية.
    Étant arrivés, l'année dernière, à mi-parcours de la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la paix et de la non-violence au profit des enfants du monde, nous abordons la deuxième moitié de cette Décennie avec beaucoup d'enthousiasme et d'énergie. UN وبعد الاحتفال في العام الماضي بمنتصف المدة، للعقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم دخلنا النصف الثاني من العقد بمزيد من الحماس والنشاط.
    Une telle analyse permet peut-être d'expliquer le peu d'enthousiasme que suscite chez certains partenaires la création d'une commission nationale de la jeunesse. UN وقد يوضح هذا التحليل أيضاً الفتور في حماس بعض الشركاء الدوليين بشأن إنشاء لجنة وطنية للشباب.
    Toutefois, le fournisseur avait manifesté peu d'enthousiasme étant donné le faible volume et l'incertitude quant à l'avenir de la Mission. UN بيد أن المتعهد لم يبد أي حماس للفكرة بسبب قلة عدد الأفراد وعدم التيقن من مدة بقاء البعثة.
    Néanmoins, nous devons tous saisir cette occasion avec plus de vigueur et d'enthousiasme que nous l'avons collectivement montré jusqu'ici. UN ومع ذلك فيجب علينا جميعا انتهاز هذه الفرصة بقدر من الحيوية والحماس أكبر مما أظهرناه جميعا حتى الآن.
    Il s'agit là de quelques-unes des avancées importantes qui ont été enregistrées et qui témoignent d'un regain d'enthousiasme en faveur du désarmement. UN وهذه، إلى جانب أمور أخرى، إنجازات كبيرة وشهادة على الحماسة الجديدة لنزع السلاح.
    Celles des pays en développement toutefois manifestent plus d'enthousiasme pour ce type de profession que leurs contreparties dans les pays développés. UN بيد أن الفتيات في البلدان النامية يبدين حماسة أكبر من نظيراتهن في الدول المتقدمة النمو لدخول تلك المهن().
    L'Inspecteur lui-même note dans son rapport que la perspective d'un élargissement des services communs ne suscite guère d'enthousiasme parmi les organisations concernées. UN فالمفتش نفسه أشار في تقريره إلى أن المنظمات المعنية لم تبد حماسا لفكرة توسيع نطاق الخدمات المشتركة.
    La population afghane, y compris les femmes, a participé avec beaucoup de ferveur et d'enthousiasme aux deux processus politiques que je viens de mentionner. UN لقد شارك شعب أفغانستان، بما في ذلك النساء، بحماسة وإقبال شديدين في العمليتين السياسيتين اللتين ذكرتهما للتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more