∙ à mettre en place des ristournes sur les droits de douane et des régimes spéciaux d’entrepôts sous douane; et | UN | ● العمل بنظام إعادة الرسوم الجمركية عند تصدير السلع ونظام مخازن الجمارك الخاصة للبضائع المودعة؛ |
1. Location d'entrepôts depuis le 1er mai 1992 (valeur annuelle) | UN | ١ - ايجار مخازن منذ ١ أيار/مايو ١٩٩٢، سنويا |
Le HCR s'emploie également à optimiser le nombre d'entrepôts qui sont gérés de façon centralisée. | UN | وتعكف المفوضية أيضا على دراسة العدد الأمثل من المستودعات المدارة مركزيا التي يتعين الحفاظ عليها. |
Un dépassement a également été enregistré au titre de la location d'entrepôts et de parcs d'entreposage de conteneurs. | UN | وتم تكبد إنفاق إضافي أيضا لاستئجار مستودعات وحظائر للحاويات. |
L'équipe a rencontré des spécialistes dans les usines de l'entreprise et a inspecté un certain nombre d'unités de production, de bâtiments et d'entrepôts. | UN | وقابل الفريق عددا من المختصين في مصانع الشركة، وفتش عددا من الوحدات الإنتاجية والمباني والمخازن. |
À part ce groupement de vieilles boutiques et d'entrepôts dans l'ouest du centre-ville. | Open Subtitles | باستثناء تجمّع المخازن والمستودعات في الجهة الغربية من المدينة |
Le groupe a ensuite inspecté un certain nombre d'entrepôts appartenant à l'entreprise et a vérifié leur contenu. | UN | ثم فتشت المجموعة عددا من المخازن التابعة للشركة وتحققت من محتوياتها. |
Néanmoins, des problèmes critiques d'infrastructure continuent de se poser, tels que le mauvais état des routes, les lacunes des correspondances aériennes et le manque d'entrepôts. | UN | غير أن هناك مشاكل خطيرة متعلقة بالبنى التحتية ما زالت قائمة من قبيل النقص في ربط المناطق بالطرق والمطارات وعدم وجود مرافق تخزين. |
La destruction d'entrepôts de produits chimiques liquides et de précurseurs destinés à l'industrie chimique situés entre autres à Pančevo, Belgrade et Priština, constitue une grave menace pour l'environnement. | UN | وبات تدمير مخازن المواد الكيميائية السائلة والمواد الوسيطة المستخدمة في الصناعات الكيميائية في بانتسبفو وبلغراد وبريستينا وغيرها من المدن يشكل تهديدا خطيرا للبيئة. |
La mise en œuvre du cadre d'enquête intégré exigera des connaissances spécialisées en matière d'échantillonnage et de conception d'enquêtes, ainsi que la mise en service d'entrepôts de données. | UN | ويتطلب الإطار المتكامل للدراسة الاستقصائية خبرات في تصميم العينات والدراسات الاستقصائية وفي تطوير تكنولوجيا مخازن البيانات. |
L'assistance d'Israël consiste en la livraison de fournitures nécessaires à l'équipe, en la mise à disposition d'entrepôts pour stocker ces fournitures et en l'apport de moyens pour coordonner les travaux. | UN | وتشمل المساعدة المقدمة من إسرائيل توفير اللوازم لعمل الفريق وتخصيص مخازن لتخزين تلك اللوازم وتنسيق عمليات فريق الأمم المتحدة في مخيم اللاجئين. |
Le groupe a inspecté la ferme, qui appartient à un ressortissant iraquien, puis s'est rendu sur le site du dépôt de munitions de Taji, à 35 kilomètres au nord de Bagdad, où il a inspecté un certain nombre d'entrepôts, a pris note des types de munitions stockés et a utilisé un appareil de détection de produits chimiques. | UN | فتشت المجموعة الأرض الزراعية التابعة لأحد المواطنين ثم ذهبت إلى مخازن عتاد التاجي 35 كم شمالي بغداد وفتشت عددا من المخازن وسجلت أنواع العتاد الموجود فيها واستخدمت جهاز التحسس الكيمياوي. |
À la fin 2009, les contrats signés portaient sur 33 300 tonnes de produits alimentaires provenant de 10 pays, et 6 000 petits exploitants agricoles, petits et moyens négociants et exploitants d'entrepôts avaient été formés. | UN | وبحلول نهاية عام 2009، جرى التعاقد على شراء 300 33 طن من المواد الغذائية من 10 بلدان وتدريب 000 6 من صغار المزارعين وصغار التجار والمتوسطين منهم والقائمين على المستودعات. |
Des dispositions ont été prises pour l'acquisition de médicaments contre la tuberculose, et des travaux de rénovation et de remise en état d'entrepôts de fournitures médicales ont commencé au niveau central et aux niveaux inférieurs. | UN | وقد بدأ شراء أدوية السل وتجديد المستودعات الطبية وإعادة تأهيلها على المستوى المركزي والمستويات الأدنى. |
zones franches commerciales En provenance d'entrepôts de douane ou des zones franches commerciales | UN | من المستودعات الجمركية أو من المناطق التجارية الحرة |
Dans tous les cas, les bourses de marchandises fournissent une plate-forme permettant d'assurer la livraison des produits à travers un réseau d'entrepôts homologués. | UN | وفي جميع الأحوال، توفر بورصات السلع الأساسية منبرا لتأمين تسليم السلع الأساسية عن طريق شبكة مستودعات مسجلة. |
Un autre problème tenait à l'absence d'entrepôts spécialement conçus pour la conservation de ces drogues. | UN | وثمة مشكلة أخرى تتعلق بعدم وجود مستودعات لتخزين المخدّرات. |
Moins d'un jour plus tard, les avions militaires américains commençaient leurs livraisons de 400 000 plats halal en provenance d'entrepôts situés à Doubaï. | UN | وبعد أقل من يوم، بدأت الطائرات العسكرية الأمريكية بإيصال 400 ألف وجبة حلال من مستودعات في دبي. |
L'un des principaux problèmes est le refus d'autoriser un accès opérationnel sans entrave à l'aéroport de Catumbela, mais il en existe d'autres, comme le manque de logements, de locaux à usage de bureaux et d'entrepôts et le fait qu'il est impossible d'obtenir du carburant à des taux préférentiels. | UN | وثمة مشاكل رئيسية في هذا الشأن أهمها تقييد حرية الوصول العملياتية إلى مطار كاتومبيلا، وهناك مشاكل أخرى منها عدم توفر أماكن لﻹقامة والمكاتب والمخازن وعدم توفير وقود بأحسن اﻷسعار التفضيلية. |
Il n'y a rien de mieux pour un trafiquant que des soldats mécontents à côté d'entrepôts pleins d'armes. | Open Subtitles | ليس هناك شيء أفضل لتاجر الأسلحة من الجمع من الجنود المستاءين والمستودعات الكاملة من الأسلحة. |
Il y a beaucoup d'entrepôts reconvertis et des propriétés industrielles près de la bibliothèque. | Open Subtitles | اتعلم,يوجد العديد من المخازن لمحولة والعديد من الابنية قرب المختبر |
Les principaux projets concernent l'amélioration de l'état des routes et des liaisons aériennes et la construction d'entrepôts. | UN | ومن المشاريع الهامة تحسين الطرق والمواصلات الجوية وبناء مرافق تخزين. |
La SFOR a effectué 52 inspections d'entrepôts d'armes et de munitions (armée de la Republika Srpska : 26, armée de la Fédération de Bosnie-Herzégovine : 26). | UN | وقامــت قوة تحقيق الاستقرار بما مجموعه 52 عملية تفتيش شملت 52 موقعا من مواقع تخزين الأسلحة ومواقع تخزين الذخائر. |
Dans le cadre de cette initiative, l'ONUDI aidera à la création d'une laiterie, d'entrepôts frigorifiques pour les fruits et légumes ainsi que d'entrepôts pour les céréales. | UN | وكجزء من هذه المبادرة، سوف تساعد اليونيدو على بناء مصنع للألبان ومستودعات تبريد للفاكهة والخضار والحبوب. |
Les rapports peuvent être générés de deux façons au moyen du PGI: soit directement à partir du système en utilisant le module d'établissement de rapports, soit à partir d'entrepôts de données, qui peuvent renfermer des données provenant du PGI et de multiples systèmes de veille économique ou d'établissement de rapports. | UN | وهناك طريقتان لاستخلاص التقارير من نظام التخطيط، إذ يمكن إصدارها مباشرة من النظام باستخدام الوحدة البرمجية الخاصة بالإبلاغ، كما يمكن إعدادها بالاعتماد على سجلات البيانات، التي يمكن أن تحفظ فيها بيانات نظام التخطيط وبيانات نظم متعددة أخرى لأغراض دعم اتخاذ القرار والإبلاغ. |
Le HCR ne possède pas de locaux à Genève où il loue 20 600 mètres carrés de bureaux et 1 815 mètres carrés d'entrepôts (2003). | UN | 127 - والمفوضية لا تملك أماكن في جنيف، حيث تؤجر 600 20 متر مربع من حيز المكاتب و 815 1 متر مربع من حيز المخازن (2003). |
Le coût de la location d'entrepôts est évalué à 16 800 dollars. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تقدر تكاليف مرافق التخزين بحوالي ٨٠٠ ١٦ دولار. |
La SFOR a effectué 79 inspections d'entrepôts d'armes (armée de la Republika Srpska : 32, armée de la Fédération de Bosnie-Herzégovine - composante bosniaque : 8, armée de la Fédération de Bosnie-Herzégovine - composante bosno-croate : 24 et armée de la Fédération de Bosnie-Herzégovine : 15). | UN | كما اضطلعت القوة بـ 79 عملية تفتيش لمواقع تخزين الأسلحة: 32 موقع تخزين تابعا لجيش جمهورية صربسكا و 8 مواقع تخزين تابعة لجيش البوسنة و 24 موقع تخزين تابعا للقوات المسلحة الاتحادية و 15 موقع تخزين تابعا لجيش اتحاد البوسنة والهرسك. |