"d'entrepreneurs" - Translation from French to Arabic

    • المقاولين
        
    • من منظمي المشاريع
        
    • أصحاب المشاريع
        
    • التي يطلبها المقاولون
        
    • ومنظمي المشاريع
        
    • لمنظمي المشاريع
        
    • مقاولين
        
    • من المتعهدين
        
    • من رجال الأعمال
        
    • من مباشري الأعمال الحرة
        
    • أصحاب هذه الأعمال
        
    • القدرة على مباشرة اﻷعمال الحرة
        
    • شركات المقاولة
        
    • ورجال الأعمال
        
    • منظمي مشاريع
        
    Quatrièmement, nous notons que l'ONU a commencé à faire appel aux services d'entrepreneurs pour fournir des services d'appui aux opérations des Nations Unies sur le terrain. UN رابعا، نلاحظ أن اﻷمم المتحدة بدأت تستعين بخدمات المقاولين التجاريين للقيام بأنشطة الدعم لعمليات اﻷمم المتحدة الميدانية.
    10. Aucune disposition ne prescrit un nombre minimal ou maximal de fournisseurs ou d'entrepreneurs parties à un accord-cadre. UN 10- ولا يوجد شرط بعدد أدنى ولا أقصى من المورِّدين أو المقاولين الأطراف في الاتفاق الإطاري.
    Ils permettent d'imposer un nombre maximum de fournisseurs ou d'entrepreneurs pouvant être parties à un accord-cadre en raison de contraintes techniques. UN وتتعلّق الفقرتان بفرض حد أقصى لعدد المورّدين أو المقاولين الأطراف في الاتفاق بسبب المعوّقات التقنية.
    Aux fins du financement de l'exploitation future et compte tenu du fait que peu d'entrepreneurs ont les moyens d'acheter du matériel moderne coûteux, un projet consiste par exemple à faire appel à une banque ou à un consortium à cette fin. UN وينطوي أحد الاقتراحات على خطة لتمويل عمليات التنمية المقبلة وذلك مثلا عن طريق مصرف أو مجمع للمعدات نظرا ﻷن عددا قليلا جدا من منظمي المشاريع يستطيع تحمل التكلفة المرتفعة للمعدات الحديثة.
    Étant donné la taille du programme et le nombre d'entrepreneurs et de sous—traitants concernés, le volume des écritures a été considérable. UN ونظرا لحجم البرنامج وعدد المقاولين والمقاولين من الباطن المشتركين، صدر حجم كبير من العمل الورقي.
    Ces moyens doivent être spécifiés par l'entité adjudicatrice lorsqu'elle sollicite pour la première fois la participation de fournisseurs ou d'entrepreneurs à la procédure de passation de marché. UN وتحدد الجهة المشترية هذه الوسائل عندما تلتمس للمرة الأولى مشاركة المورّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء.
    À Sri Lanka, l'UNICEF a accepté de laisser ce dernier exécuter directement un certain nombre de projets de construction, pour compenser l'absence d'entrepreneurs de bâtiment fiables. UN وفي سري لانكا، وافقت اليونيسيف على السماح لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بتنفيذ عدد من مشاريع التشييد بشكل مباشر، لتعويض النقص في المقاولين الذين يُعول عليهم.
    Fait siennes les observations du Secrétaire général concernant la fourniture de services aux contingents par l'intermédiaire d'entrepreneurs locaux; UN تؤيد تعليقات اﻷمين العام فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى القوات من خلال المقاولين المحليين؛
    Fait siennes les observations du Secrétaire général concernant la fourniture de services aux contingents par l'intermédiaire d'entrepreneurs locaux; UN تؤيد تعليقات اﻷمين العام فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى القوات من خلال المقاولين المحليين؛
    Participation des fournisseurs ou d'entrepreneurs à la procédure de passation de marché UN مشاركة المورِّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء
    Certains projets d'infrastructure et de construction de bureaux ou logements n'ont pas pu être menés à bien faute d'entrepreneurs disponibles et en raison d'intempéries. UN ولم تُكْمل بعض مشاريع المرافق والبنية التحتية بسبب عدم توفر المقاولين وسوء الأحوال الجوية.
    Je devrais juste laisser glisser alors que des centaines d'entrepreneurs et de sous-traitants avec qui j'ai pris des engagements financiers, ils devraient juste attendre en ligne avec leur main tendue, espérant 50 cents pour un dollar? Open Subtitles حقًّا؟ أعليّ التّزلّج حين مئات المقاولين والمقاولون الفرعيّون الذي عقدتُ معهم التزامات مادّيّة، ينبغي عليهم أن يصطفّواْ وحسب ويمدّواْ أيديهم، آملين في الحصول على نصف دولار أمام كلّ دولار؟
    Les achats de biens s'étendent à la fois au matériel et aux fournitures; les achats de services correspondent au recrutement d'entrepreneurs ou de consultants en sous-traitance et non au recrutement d'experts et de consultants indépendants. UN ويشمل نطاق السلع كل من المعدات واللوازم؛ كما تشمل الخدمات استئجار المقاولين أو الخبراء الاستشارين ﻷداء خدمات بموجب عقود من الباطن، خلافا لاستئجار الخبراء والخبراء الاستشاريين بصفة فردية.
    Compte tenu de ces actes de tentatives systématiques pour saper l’intégrité du personnel de l’Office et considérant que l’entrepreneur avait fait usage de faux dans ses relations avec le bureau du Liban, le fait que ce dernier l’ait simplement rayé de sa liste d’entrepreneurs approuvés n’aura peut-être pas un effet dissuasif suffisant sur d’autres candidats. UN ونظرا إلى مواصلة الشركة أعمالها الرامية إلى النيل، أو محاولة النيل، من نزاهة موظفي الوكالة ولجوئها إلى التزوير في تعاملها التجاري مع المكتب الميداني في لبناني، فإن قرار المكتب الميداني بحذف اسم الشركة من قائمة المقاولين المعتمدين لديه قد لا تكفي لردع المقاولين اﻵخرين.
    Hormis cette disposition de caractère général, on ne trouve pas de dispositions précises dans les lois de certains pays sur le nombre minimum d’entrepreneurs ou de fournisseurs avec lesquels l’autorité contractante doit négocier. UN وفيما عدا هذا الحكم العام، لا تتضمن قوانين بعض البلدان أي حكم محدد بشأن العدد الأدنى من المقاولين أو الموردين الذين يتعين على السلطة المتعاقدة أن تتفاوض معهم.
    Par ailleurs, les recherches effectuées montrent qu'il existe très peu d'entrepreneurs capables de réaliser des projets de construction de grande envergure dans le nord du Mali. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشير التقييمات الحالية إلى توافر عدد محدود من المقاولين التجاريين القادرين على إنجاز مشاريع التشييد واسعة النطاق في شمال مالي.
    Bien que nombre d'entrepreneurs d'EMPRETEC aient des visées internationales, tous demeurent très attachés à leur collectivité et à leurs collègues locaux, comme en témoigne la volonté qu'ils manifestent de former des réseaux de soutien mutuel. UN ولئن كان لدى كثير من منظمي المشاريع المشتركين في امبريتيك تطلعات دولية فجميعهم يشعر بارتباط قوي بمجتمعاته المحلية وزملائه من منظمي المشاريع.
    ∙ une masse critique d'entrepreneurs qui pourraient produire une rentabilité suffisante pour un fonds de capitaux à risque. UN :: إيجاد كتلة حرجة من أصحاب المشاريع يمكن أن توفر عائدات كافية لصندوق رأس المال الاستثماري.
    " ... le fait que les contrats aient été exécutés par attribution directe ... a entraîné une augmentation inutile du coût des travaux, faute de connaître les prix d'entrepreneurs concurrents. UN " ... تنفيذ العقود بموجب أمر مباشر ... قد أفضى إلى زيادة لا داعي لها في كلفة تنفيذ اﻷشغال نظراً لعدم معرفة اﻷسعار التي يطلبها المقاولون المنافسون.
    Ce réseau est constitué par des associations actives et autonomes de fonctionnaires, d'entrepreneurs, de directeurs d'entreprise, de banquiers et de responsables de sociétés transnationales. UN وهذه الشبكة هي ائتلاف فعال ذاتي البقاء من المسؤولين العموميين ومنظمي المشاريع ومديري الشركات ورجال المصارف والمديرين التنفيذيين للشركات عبر الوطنية.
    Les PME sont une pépinière d'entrepreneurs. UN فهذه المشاريع توفر أرضا خصبة لمنظمي المشاريع القائمة على روح المبادرة.
    Il s'agit seulement de permettre à l'entité adjudicatrice de rejeter les propositions manifestement inadéquates ou émanant d'entrepreneurs non qualifiés. UN فلا يتعلق اﻷمر سوى بتمكين الجهة المشترية من رفض العروض الناقصة بصورة واضحة أو الواردة من مقاولين غير مؤهلين.
    Elle a indiqué qu'il ressortait de cette étude que très peu d'entrepreneurs locaux étaient en mesure d'offrir une partie des services nécessaires et qu'aucun n'était en mesure d'offrir des prestations pour la totalité des services. UN وأفادت بأن هذا المسح كشف عن وجود عدد قليل جدا من المتعهدين المحليين باستطاعتهم تقديم جزء من الخدمات المطلوبة، وعن عدم وجود أي متعهد قادر على تقديم جميع الخدمات.
    Toutefois, plus d'entrepreneurs doivent être informés de ces programmes et des avantages qu'ils peuvent offrir. UN ومع ذلك، يحتاج كثير من رجال الأعمال لتعريفهم بتلك البرامج والفوائد التي يمكن أن تحققها.
    Pour que l'entrepreneuriat fasse partie de la solution à ces problèmes, il doit être perçu non pas comme un choix individuel mais comme une transformation sociétale porteuse d'une nouvelle génération d'entrepreneurs ayant pour vision le développement durable. UN ولكي تكون مباشرة الأعمال الحرة جزءا من الحلول لهذه التحديات، ينبغي ألاّ ينظر إليها باعتبارها اختياراً فردياً بل باعتبارها تحولاً مجتمعياً من أجل بناء جيل جديد من مباشري الأعمال الحرة الذين يمتلكون رؤية للتنمية المستدامة.
    Le nombre d'entreprises ou d'entrepreneurs peut y être faible, les sanctions maximales peuvent y être légères et il peut être facile pour les parties à une entente internationale d'éviter ces pays. UN وقد يكون عدد الأعمال التجارية أو أصحاب هذه الأعمال قليلاً. وقد تكون العقوبات القصوى خفيفة، وقد يسهل على أعضاء التكتلات الدولية تفادي الاقتصادات الصغيرة.
    III. PEPINIERES d'entrepreneurs 36 - 47 12 UN ثالثا - مصادر القدرة على مباشرة اﻷعمال الحرة
    290. Le requérant demande une indemnité d'un montant de SAR 6 522 200 pour l'achat de 7 882 masques à gaz qui ont été distribués à des salariés d'entrepreneurs chargés d'activités d'exploitation et d'entretien et aux personnes à leur charge en janvier 1991 à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 290- تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً قدره 200 522 6 ريال سعودي عن شراء 882 7 قناعاً واقيا من الغازات قُدم الى موظفي شركات المقاولة القائمين على الأعمال والصيانة وعائلاتهم في كانون الثاني/يناير 1991 للتصدي لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Il ne fait pas de doute que certaines formes de corruption, dont « le démembrement des biens » associé à la privatisation de sociétés du secteur public, ont accéléré l'émergence d'une classe de capitalistes et d'entrepreneurs privés. Mais si la corruption est inhérente au système économique chinois, elle réduira certainement l'efficacité de la répartition des ressources et portera atteinte à la légitimité de l'entreprenariat privé. News-Commentary مما لا شك فيه أن بعض أنماط الفساد، بما في ذلك "نهب الأصول" أثناء عمليات خصخصة شركات القطاع العام، قد ساعدت في التعجيل ببروز طبقة من الرأسماليين ورجال الأعمال. ولكن إذا ما ظل الفساد يشكل عنصراً من عناصر النظام الاقتصادي في الصين، فمن المرجح أن يؤدي هذا إلى تدهور كفاءة تخصيص المصادر والإضرار بشرعية الأعمال التجارية الخاصة.
    La confection des logiciels est une importante source d'emplois et de richesses et a donné le jour à un nouveau cadre d'entrepreneurs dans le secteur des techniques de pointe. UN وقد ولدت هذه الصناعة قدرا كبيرا من العمالة والثروة، وأدت إلى إيجاد طبقة جديدة من منظمي مشاريع التكنولوجيا العالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more