"d'entreprises publiques" - Translation from French to Arabic

    • الشركات المملوكة للدولة
        
    • المشاريع العامة
        
    • من المؤسسات العامة
        
    • المشاريع في القطاعين العام
        
    • المشاريع المملوكة للدولة
        
    • الشركات المملوكة للقطاع العام
        
    • هذه المؤسسات إلى القطاع الخاص
        
    • في المؤسسات المملوكة ملكية عامة
        
    • في الشركات العامة
        
    • التابعة للمؤسسات التعاونية
        
    • المؤسسات المملوكة للدول
        
    • المؤسسات التعاونية التي
        
    • المنشآت المملوكة للدولة
        
    • خصخصة المؤسسات العامة
        
    • الشركات التي تملكها الدولة
        
    En outre, il est principalement le fait d'entreprises publiques, fréquemment dans le cadre d'accords intergouvernementaux qui portent sur un certain nombre de biens d'équipement et de ressources énergétiques. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال الشركات المملوكة للدولة تولد الجزء الأكبر من هذه التجارة، غالباً بموجب اتفاقات حكومية دولية تشمل مجموعة مختارة من السلع الإنتاجية وموارد الطاقة.
    La privatisation et la commercialisation d'entreprises publiques mal gérées ont par ailleurs été envisagée dans certains pays, encore que, dans bien des cas, les réalisations et les résultats concrets ont été inférieurs aux prévisions. UN وجرى التفكير أيضا في الخصخصة وإضفاء الطابع التجاري على المشاريع العامة المدارة بطريقة سيئة في بعض البلدان، بالرغم من اﻹنجازات الملموسة والنتائج لم تحقق أهداف الخطط الموضوعة في كثير من الحالات.
    Cette croissance reflète le dynamisme du secteur privé dans l'industrie manufacturière et les services, alors que la performance est médiocre dans l'agriculture et que les résultats sont désastreux dans bon nombre d'entreprises publiques du secteur minier et de l'industrie lourde. Portugal UN ويعكس هذا النمو ما يتمتع به القطاع الخاص من حيوية في مجال التصنيع وتقديم الخدمات، على نقيض الأداء السيئ في قطاع الزراعة والنتائج المحبطة في عدد من المؤسسات العامة في مجالي التعدين والصناعة الثقيلة.
    a) Promotion de la participation de responsables gouvernementaux, de chefs d'entreprises publiques et privées, d'organismes non gouvernementaux et des milieux universitaires au débat sur les questions économiques et à la prise des décisions grâce à la réalisation d'études, d'analyses des politiques et des activités opérationnelles; UN )أ( تيسير اشتراك المسؤولين الحكوميين، ومنظمي المشاريع في القطاعين العام والخاص، والهيئات غير الحكومية واﻷوساط اﻷكاديمية في المناقشة الاقتصادية وعملية صنع القرارات من خلال توفير الدراسات وتحليل السياسات وكذلك من خلال أنشطتها التنفيذية؛
    Pour remédier à ce type de difficultés, on pouvait comparer les résultats d'entreprises publiques verticalement intégrées au niveau régional. UN إلا أنه تبيّن أن مقارنة أداء المشاريع المملوكة للدولة المتكاملة رأسياً على الصعيد الإقليمي كانت حلاً للصعوبات المرتبطة بالقياس على المستوى الوطني.
    Le processus de transition n'est pas encore achevé dans une grande partie de l'Europe du Sud-Est, où se poursuit le processus de privatisation d'entreprises publiques. UN 36 - ولم تكتمل بعد عملية الانتقال في الكثير من بلدان أوروبا الجنوبية الشرقية، إذ أن عملية خصخصة الشركات المملوكة للقطاع العام لا تزال مستمرة.
    En outre, on s'emploiera à favoriser la déréglementation et la privatisation d'entreprises publiques et semi-publiques dans les secteurs des ressources naturelles et de l'énergie. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستبذل جهود أيضا لتيسير إلغاء القيود التنظيمية للمؤسسات المملوكة للدولة والمؤسسات شبه الحكومية المعنية بقطاعي الموارد الطبيعية والطاقة وتحويل هذه المؤسسات إلى القطاع الخاص.
    En l'occurrence, certains cadres supérieurs d'entreprises publiques ont conservé à ce jour les postes qu'ils occupaient au moment de l'enquête et de la remise des rapports au Représentant spécial. UN وعلى الرغم من ذلك، كان عدد من كبار الموظفين في المؤسسات المملوكة ملكية عامة يشغلون المناصب نفسها التي كانوا يشغلونها عند إجراء التحقيق وتقديم التقارير إلى الممثل الخاص، ولا يزالون يشغلون تلك المناصب.
    Membre du conseil d'administration d'entreprises publiques placées sous la coordination du Ministère de l'économie UN عضو مجلس إدارة الشركات المملوكة للدولة الذي تنسقه وزارة الشؤون الاقتصادية في المكسيك
    Ces deux types d'entreprises publiques sont parvenues à porter le pourcentage de femmes à 40 %. UN وتمكنت الشركات المملوكة للدولة والشركات المالية المسجلة في البورصة المملوكة في معظمها للدولة من زيادة حصة النساء إلى 40 في المائة.
    Au nombre des autres instruments figurent les incitations financières, les achats d'entreprises publiques et de sociétés d'État ainsi que le soutien accordé au titre de la certification, de la promotion des exportations et du renforcement des capacités. UN وتشمل الأدوات الأخرى الحوافز المالية ومشتريات المشاريع العامة والمملوكة للدولة والدعم المقدم في شكل تصديقات وتشجيع الصادرات وبناء القدرات.
    Les mesures de politique économique promulguées en 1992 pour relancer l'économie par le flottement de la monnaie, la privatisation d'entreprises publiques et la création d'encouragements à la production et à l'exportation n'ont pas encore donné les résultats attendus. UN أما التدابير المتعلقة بالسياسات التي وضعت موضع التنفيذ في عام ١٩٩٢ لتنشيط الاقتصاد عن طريق تعويم العملة وتحويل المشاريع العامة إلى القطاع الخاص وتهيئة الحوافز للمنتجين والمصدرين، فإنها لم تحقق اﻷثر المتوقع.
    Le but essentiel de la stratégie consiste à mettre en place un réseau d'entreprises publiques et privées capables de produire des biens et services commercialisables et de participer à la concurrence sur les marchés internationaux. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من الاستراتيجية في إنشاء شبكة من المؤسسات العامة والخاصة القادرة على إنتاج سلع وخدمات قابلة للتداول وعلى التنافس في الأسواق الدولية.
    Le FNS est financé par les contributions volontaires d'entreprises publiques et privées, d'organismes internationaux d'aide au développement, de particuliers et du Gouvernement. UN ويُمَوَّل الصندوق الوطني للتضامن عن طريق التبرعات المقدمة من المؤسسات العامة والخاصة، والوكالات الإنمائية الدولية، والأفراد العاديون، والحكومة الوطنية.
    a) Promotion de la participation de responsables gouvernementaux, de chefs d'entreprises publiques et privées, d'organismes non gouvernementaux et des milieux universitaires au débat sur les questions économiques et à la prise des décisions grâce à la réalisation d'études, d'analyses des politiques et des activités opérationnelles; UN )أ( تيسير اشتراك المسؤولين الحكوميين، ومنظمي المشاريع في القطاعين العام والخاص، والهيئات غير الحكومية واﻷوساط اﻷكاديمية في المناقشة الاقتصادية وعملية صنع القرارات من خلال توفير الدراسات وتحليل السياسات وكذلك من خلال أنشطتها التنفيذية؛
    a) Promotion de la participation de responsables gouvernementaux, de chefs d'entreprises publiques et privées, d'organismes non gouvernementaux et des milieux universitaires au débat sur les questions économique et à la prise des décisions grâce à la réalisation d'études, d'analyses des politiques et des activités opérationnelles; UN )أ( تيسير اشتراك المسؤولين الحكوميين، ومنظمي المشاريع في القطاعين العام والخاص، والهيئات غير الحكومية واﻷوساط اﻷكاديمية في المناقشة الاقتصادية وعملية صنع القرارات من خلال توفير الدراسات وتحليل السياسات وكذلك من خلال أنشطتها التنفيذية؛
    5. Dans la plupart des pays, la privatisation d'entreprises publiques a été la première conséquence du mouvement lancé récemment à l'échelon mondial pour accroître la contribution des entreprises au développement. UN 5 - وفي معظم البلدان، ظهرت الصور الأولية للجهود الدولية الحديثة الرامية إلى زيادة إسهام قطاع الأعمال التجارية في التنمية في خصخصة المشاريع المملوكة للدولة.
    Sur les 238 projets énumérés dans le tableau, 40 % portent sur des concessions et environ un tiers sur des investissements dans de nouvelles activités; moins de 10 % ont trait à la cession d'entreprises publiques. UN ومن أصل المشاريع المدرجة في الجدول وعددها 238، تبلغ نسبة الامتيازات 40 في المائة، وتبلغ نسبة الاستثمارات في المرافق الجديدة الثلث تقريبا؛ وتقل نسبة تحويل ملكية الشركات المملوكة للقطاع العام إلى القطاع الخاص عن 10 في المائة.
    En outre, on s'emploiera à favoriser la déréglementation et la privatisation d'entreprises publiques et semi-publiques dans les secteurs des ressources naturelles et de l'énergie. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستبذل جهود أيضا لتيسير إلغاء القيود التنظيمية للمؤسسات المملوكة للدولة والمؤسسات شبه الحكومية المعنية بقطاعي الموارد الطبيعية والطاقة وتحويل هذه المؤسسات إلى القطاع الخاص.
    Il a trouvé suffisant d'appliquer 21 recommandations sur un total de 74, en précisant que les recommandations auxquelles il ne donnait pas suite concernaient pour l'essentiel des individus qui ne relevaient pas de ses compétences (anciens employés de la MINUK et agents d'entreprises publiques). UN وأبدى الممثل الخاص رضاه عن تنفيذ 21 توصية من أصل 74 توصية. وأضاف قائلا عن توصيات فرقة العمل، التي كان قد قرر عدم اتخاذ أية إجراءات أخرى بشأنها، إنها تمس في معظم الأحيان أشخاصا خارج نطاق ولايته (موظفون سابقون بالبعثة، وموظفون في المؤسسات المملوكة ملكية عامة).
    Une étude menée en 1994 a recueilli les données suivantes en ce qui concerne le nombre des femmes au conseil d'administration d'entreprises publiques cotées en bourse. UN وفي بحث أجري في عام ١٩٩٤، جمعت البيانات التالية فيما يتعلق بعدد النساء في مجالس اﻹدارة في الشركات العامة التي تعمل في سوق اﻷوراق المالية.
    Quelques progrès ont été enregistrés en ce qui concerne les différends qui opposent l'Agence fiduciaire pour le Kosovo à des municipalités au sujet de terrains d'entreprises publiques mis sous séquestre. UN 77 - وأُحرز بعض التقدم فيما يتعلق بالمنازعات القائمة بين وكالة كوسوفو الاستئمانية وبلديات بشأن الأراضي المستولى عليها التابعة للمؤسسات التعاونية.
    Parmi les intervenants dans les IED Sud-Sud, on dénombrait de plus en plus d'entreprises publiques, de fonds souverains et de petites entreprises, comme en Afrique subsaharienne. UN ويضم طيف اللاعبين في الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب على نحو متزايد المؤسسات المملوكة للدول وصناديق الثروة السيادية، وكذلك مقاولين صغاراً كما في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Vingt-six municipalités ont répertorié les terrains d'entreprises publiques qu'elles souhaitaient réserver à un usage public. UN وقامت 26 بلدية بإعداد قائمة بأراضي المؤسسات التعاونية التي تطلبها لاستعمالها للصالح العام.
    i) Encourager la participation d'entreprises à capitaux étrangers au processus de privatisation d'entreprises publiques. (États-Unis) UN (ط) تشجيع اشتراك الشركات الموجودة في الخارج في عملية خصخصة المنشآت المملوكة للدولة. (الولايات المتحدة)
    ii) Privatisation d'entreprises publiques 78 - 81 UN `٢` خصخصة المؤسسات العامة ٨٧ - ١٨ ١٢
    Une grande partie de l'IED dans des domaines comme les télécommunications, la production et la distribution de l'eau et de l'énergie, les transports et les activités bancaires, qui influent sur la compétitivité globale, vient de la privatisation d'entreprises publiques. UN وقد حدث جانب كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر في صناعات من قبيل الاتصالات السلكية واللاسلكية، وتوليد وتوزيع الطاقة والماء، والنقل والأعمال المصرفية، من خلال خصخصة الشركات التي تملكها الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more