"d'envisager de créer" - Translation from French to Arabic

    • النظر في إنشاء
        
    • بأن تنظر في إنشاء
        
    • بالنظر في إنشاء
        
    • أن تنظر في إنشاء
        
    • النظر في إمكانية إنشاء
        
    • للنظر في إنشاء
        
    • والنظر في إنشاء
        
    Soulignant qu'il importe de formuler à cet égard des propositions concrètes pour aller de l'avant, l'intervenant a suggéré d'envisager de créer des loteries internationales. UN واقترح النظر في إنشاء يانصيب دولي مشددا على أهمية تقديم اقتراحات ملموسة للسير قدما.
    La Rapporteuse spéciale demande instamment au Gouvernement hondurien d'envisager de créer un mécanisme de recours indépendant qui pourrait être un médiateur pour les enfants. UN وتحث المقررة الخاصة حكومة هندوراس على النظر في إنشاء آلية مستقلة للتظلم، مثل إنشاء أمانة مظالم للأطفال.
    Il convient d'envisager de créer des centres régionaux afin de promouvoir la diffusion d'informations et le transfert de technologies dans les secteurs de l'énergie et des transports; UN ويتعين النظر في إنشاء مراكز إقليمية لتعزيز نشر المعلومات ونقل التكنولوجيا المتعلقة بالطاقة والنقل؛
    Il recommande aussi à l'État partie d'envisager de créer de nouveaux établissements d'éducation préscolaire. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إنشاء مؤسسات جديدة للتعليم قبل الابتدائي.
    Il a également été fait référence au Programme d'action de Vienne, dans lequel il était recommandé d'envisager de créer, dans le système des Nations Unies, un forum permanent des populations autochtones. UN وأُشير أيضا إلى برنامج عمل فيينا الذي أوصى بالنظر في إنشاء محفل دائم للسكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة.
    Le Représentant spécial demande instamment au Gouvernement d'envisager de créer une commission mixte comprenant des représentants des ministères de la défense, de l'intérieur et de la justice, qui serait chargée de proposer des lois et des mesures visant à mettre un terme aux abus de pouvoir commis par l'armée et la police, et de fournir des voies de recours efficaces, quel que soit le rang du fonctionnaire en cause. UN ويحث الممثل الخاص حكومة كمبوديا على أن تنظر في إنشاء لجنة مشتركة تتألف من وزارات الدفاع والداخلية والعدل لاقتراح القوانين والسياسات التي تعالج إساءة استعمال السلطة من قبل اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة ولتوفير وسائل ناجعة للانتصاف، بصرف النظر عما للموظف المعني من مكانة رفيعة.
    d'envisager de créer, à Douchanbé, un centre sur la réduction des risques de catastrophe en Asie centrale. UN النظر في إمكانية إنشاء مركز في آسيا الوسطى معني بالحد من مخاطر الكوارث في دوشانبي.
    Comme les sanctions ciblées ont substantiellement réduit les retombées économiques non intentionnelles des sanctions pour les États, la délégation des États-Unis ne voit aucune raison d'envisager de créer un fonds financé au moyen de contributions ordinaires ou d'un autre arrangement financier à l'échelle de l'Organisation pour répondre à une préoccupation abstraite. UN وبالنظر إلى أن الجزاءات المحددة الهدف قد قللت إلى أدنى حد بصورة كبيرة النتائج الاقتصادية غير المقصودة للدول، لا يرى وفد بلده سببا للنظر في إنشاء صندوق يمول من الاشتراكات المقررة أو عن طريق بعض الترتيبات المالية الأخرى القائمة على المنظمة لمعالجة قلق وهمي.
    L'utilité des groupes de travail techniques ad hoc constitués en réponse à l'accident de Fukushima Daiichi devrait être relevée. Il conviendrait également d'envisager de créer, au sein du Comité interorganisations, des groupes de travail thématiques chargés d'un secteur spécifique. UN 118 - وينبغي ملاحظة قيمة الأفرقة العاملة التقنية المخصصة المنشأة لحادث فوكوشيما داييشي والنظر في إنشاء أفرقة عمل تابعة للجنة المشتركة، للمجالات المواضيعية المتعلقة بقطاعات محددة.
    Si la pratique des États connaît le dialogue réservataire, il est préférable, pour la délégation singapourienne, de laisser la pratique se développer autour du Guide avant d'envisager de créer un mécanisme. UN وبينما توجد بعض الممارسات من جانب الدول تدعم الحوار المتعلق بالتحفظات، يرى وفد بلدها أنه من الأفضل أن تتطور الممارسات حول الدليل قبل النظر في إنشاء آلية.
    C'est pourquoi ils ne voient aucune raison pour les États Membres d'envisager de créer un fonds spécial pour répondre à une préoccupation abstraite. UN وبالتالي، فإنها لا ترى أي سبب يدعو الدول الأعضاء إلى النظر في إنشاء صندوق خاص لمعالجة شواغل نظرية.
    Enfin, il y aura lieu d'envisager de créer des institutions nationales de formation ou de renforcer celles qui existent déjà, en particulier pour former et préparer des fonctionnaires appelés à faire carrière dans l'administration publique. UN وأخيرا، ينبغي النظر في إنشاء أو تعزيز مؤسسات التدريب الوطنية، وخاصة من أجل تدريب موظفين دائمين للخدمة المدنية وتهيئتهم.
    Elle demande en outre instamment au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie d'envisager de créer un mécanisme de médiation — de nommer un ombudsman par exemple — au niveau national pour faciliter la résolution des problèmes dans le domaine des droits de l'homme, y compris les problèmes qui ont trait aux droits des minorités. UN وتحث المقررة الخاصة أيضاً حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على النظر في إنشاء مؤسسة من نوع أمين المظالم على الصعيد الوطني للمساعدة في حل مشاكل حقوق اﻹنسان بما فيها المشاكل المتصلة بحقوق اﻷقليات.
    Le personnel demande donc instamment à l'Assemblée d'envisager de créer un groupe indépendant d'experts chargés de revoir et de repenser la gestion des ressources humaines au Secrétariat. UN بالتالي يحث الموظفون الجمعية على النظر في إنشاء فريق مستقل من الخبراء لاستعراض وإعادة تصميم إدارة الموارد البشرية في الأمانة العامة.
    37. d'envisager de créer un mandat de Rapporteur spécial de l'ONU sur les questions concernant les minorités; UN 37- النظر في إنشاء ولاية لمقرر خاص للأمم المتحدة بشأن قضايا الأقليات.
    Il recommande aussi à l'État partie d'envisager de créer de nouveaux établissements d'éducation préscolaire. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إنشاء مؤسسات جديدة للتعليم قبل الابتدائي.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de créer une institution nationale des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'envisager de créer une commission nationale des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris6. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد بأن تنظر في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس(6).
    Les capacités du ministère public étaient également source de préoccupation et, dans un cas, il a été recommandé d'envisager de créer un service spécialisé au sein du Bureau du Procureur doté des capacités adéquates pour traiter les affaires de corruption. UN وأُشير أيضاً إلى الشواغل المتَّصلة بقدرة الادِّعاء العام، وأُصدرت توصية في إحدى الحالات بالنظر في إنشاء وحدة متخصِّصة في مكتب الادِّعاء العام وتزويدها بالقدرة المناسبة لمعالجة قضايا الفساد.
    Le Comité adhère à la recommandation qui a été faite à l'État partie d'envisager de créer un organe de surveillance indépendant habilité à enquêter sur les plaintes concernant la police. UN تتمسك اللجنة بالتوصية المقدمة إلى الدولة الطرف فيما يتعلق بالنظر في إنشاء هيئة رصد مستقلة تماماً تتمتع بسلطة التحقيق في الشكاوى المتصلة بسوء سلوك أفراد الشرطة.
    En outre, ils ont demandé à l'ONU d'envisager de créer un fonds destiné à aider les représentants des minorités à participer aux travaux du Groupe de travail sur les minorités, comme cela avait été le cas pour le Groupe de travail sur les populations autochtones. UN بالإضافة إلى ذلك طلبوا إلى الأمم المتحدة أن تنظر في إنشاء صندوق لمساعدة ممثلي الأقليات على حضور اجتماعات الفريق العامل المعني بالأقليات على غرار الصندوق الذي أنشئ لفائدة الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين.
    Dans sa résolution 49/128, l'Assemblée générale a prié le Conseil économique et social d'envisager de créer ce conseil d'administration propre au FNUAP. UN ودعا برنامج العمل الجمعية العامة إلى مواصلة النظر في إمكانية إنشاء ذلك المجلس.
    La délégation du Bangladesh se félicite des décisions tournées vers l'avenir adoptées à la Conférence d'examen de 1995, qui ont jeté les bases d'un renforcement du processus d'examen, et pense que le moment est peut-être venu d'envisager de créer un conseil exécutif élu pour traiter les questions de non-respect et de mise en oeuvre du Traité. UN 53 - ويرحب وفده بالقرارات التطلعية التي اتخذها المؤتمر الاستعراضي المعقود عام 1995، والتي أرست الأساس لعملية استعراضية معززة، ويعرب عن اعتقاده بأن الوقت قد يكون حان للنظر في إنشاء مجلس تنفيذي منتخب ليتولى النظر في مسائل عدم الامتثال والتنفيذ.
    Il lui recommande également d'accroître le nombre et la qualité des bibliothèques et d'envisager de créer des bibliothèques mobiles auxquelles les enfants auraient librement accès. Il le prie de lui fournir davantage d'informations concrètes et détaillées sur l'application des articles 13 à 17 de la Convention dans son prochain rapport. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بزيادة عدد المكتبات وتحسينها والنظر في إنشاء مكتبات متنقلة في متناول الأطفال مجاناً، وبتزويد اللجنة بمزيد من المعلومات الملموسة والمفصلة بشأن تنفيذ أحكام المواد من 13 إلى 17 من الاتفاقية في التقرير المقبل للدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more