"d'envoyé spécial" - Translation from French to Arabic

    • مبعوثا خاصا
        
    • المبعوث الخاص
        
    • كمبعوث خاص
        
    • مبعوثة خاصة
        
    • مبعوث خاص
        
    • المبعوثين الخاصين
        
    • والمبعوثين
        
    • لمبعوث خاص
        
    • مبعوثاً خاصاً
        
    • مبعوثه الخاص
        
    • خاصا لي
        
    • مبعوثات خاصات
        
    Nous considérons que sa récente nomination au poste d'Envoyé spécial du Secrétaire général chargé d'arrêter la tuberculose constitue la reconnaissance manifeste de son engagement. UN ونحن نرى في تعيينه مؤخرا مبعوثا خاصا للأمين العام لقهر داء السل اعترافا جليا بالتزامه.
    C'était le premier voyage qu'il effectuait dans ce pays en qualité d'Envoyé spécial du Secrétaire général depuis l'entrée en fonctions de M. Kofi Annan. UN وكانت هذه الزيارة اﻷولى للسيد ألفارو دي سوتو بصفته مبعوثا خاصا لﻷمين العام بعد أن تولى السيد كوفي عنان مسؤوليته كأمين عام جديد.
    Il fait également office d'Envoyé spécial du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en République fédérale de Yougoslavie. UN ويعمل منسق الشؤون الإنسانية أيضا بمثابة المبعوث الخاص لمفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لدى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le Comité consultatif recommande que le poste d'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel soit maintenu au rang de sous-secrétaire général. UN ١٤ - وتوصي اللجنة الاستشارية بالإبقاء على منصب المبعوث الخاص للأمين العام إلى منطقة الساحل برتبة أمين عام مساعد.
    Le mandat de M. Wolfensohn en sa qualité d'Envoyé spécial du Quatuor devait, à l'origine, s'achever le 31 décembre 2005. UN وقد جرى التخطيط في الأصل لانتهاء ولاية السيد وولفينسنون كمبعوث خاص للجنة الرباعية بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Il a également été souligné qu'au sein du système des Nations Unies, davantage de femmes devraient être nommées à des postes élevés, en particulier aux postes de représentant ou d'Envoyé spécial du Secrétaire général. UN وجرى أيضا التشديد على أنه ينبغي في نطاق منظومة الأمم المتحدة تعيين المزيد من النساء في المناصب العليا، لا سيما كممثلة خاصة أو مبعوثة خاصة للأمين العام.
    Poste d'Envoyé spécial du Secrétaire général UN مبعوث خاص للأمين العام ملغاة
    De l'avis des inspecteurs, dès qu'il apprend qu'un poste va devenir vacant, le Secrétariat devrait publier une annonce de vacance, quel que soit le poste à pourvoir, si ce n'est ceux d'Envoyé spécial et de conseiller personnel. UN ويعتقد المفتشان أنه يجب إصدار إعلانات عن الشواغر بالنسبة لجميع الوظائف، باستثناء المبعوثين الخاصين والمستشارين الشخصيين، بمجرد نشوء الشاغر.
    Elle poursuivra son action en détachant l'Ambassadeur George Saliba en qualité d'Envoyé spécial du secrétariat. UN وستواصل مالطة تقديم دعمها للاتحاد من أجل منطقة البحر الأبيض المتوسط عن طريق انتداب السفير جورج صليبا مبعوثا خاصا للأمانة.
    Nous espérons également que la nomination récente de l'ancien Président des États-Unis Bill Clinton aux fonctions d'Envoyé spécial pour Haïti contribuera à maintenir les problèmes touchant Haïti au premier rang des priorités de la communauté nationale et internationale. UN ونأمل أيضا من تعيين الأمين العام مؤخرا للرئيس الأمريكي الأسبق بيل كلينتون مبعوثا خاصا له لهايتي أن يساعد في إبقاء المسائل التي تؤثر في هايتي على رأس جدول أعمال المجتمع الوطني والدولي.
    M. Caputo, qui s'est démis de ses fonctions le 21 septembre 1994, a été remplacé par le diplomate algérien Lajdar Brahimi, lequel s'est rendu en Haïti en qualité d'Envoyé spécial. UN وأعلن أن الدبلوماسي الجزائري اﻷخضر اﻹبراهيمي حل محل السيد كابوتو، الذي استقال من منصبه يوم ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وقد توجه اﻹبراهيمي الى هايتي بوصفه مبعوثا خاصا.
    On a également fait appel à lui pour faire fonction d'Envoyé spécial du Secrétaire général à l'occasion de diverses missions, notamment de missions d'enquête, et pour aider le Secrétaire général à assurer la coordination voulue en ce qui concerne les travaux de secrétariat de l'Assemblée générale et d'un certain nombre de conférences mondiales. UN وطُلب إليه كذلك أن يخدم بوصفه مبعوثا خاصا لﻷمين العام في بعثات لتقصي الحقائق وفي بعثات أخرى وأن يساعد اﻷمين العام في ضمان تنسيق السياسات فيما يتعلق بالدعم التي توفره اﻷمانة العامة للجمعية العامة ولعدد من المؤتمرات العالمية.
    Le Conseil a demandé au Coordonnateur du Pacte de stabilité, en sa qualité d'Envoyé spécial de l'Union européenne, de lui présenter dans les meilleurs délais des propositions à cet effet. UN وقد طلب المجلس إلى منسق ميثاق تثبيت الاستقرار، بصفته المبعوث الخاص للاتحاد الأوروبي، أن يقدم إلى المجلس مقترحات في هذا الشأن في أسرع وقت ممكن.
    Le Gouvernement zaïrois a pris acte avec satisfaction de la désignation par le Secrétaire général de l'ONU de l'Ambassadeur Jesus en qualité d'Envoyé spécial, et lui apportera toute sa coopération pour la réussite de sa mission. UN وقد رحبت حكومة زائير بتعيين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة السفير خيسوس لمنصب المبعوث الخاص. وستتعاون زائير تعاونا كاملا معه بغية كفالة نجاح مهمته.
    Mon Représentant spécial a fait part des résultats au Ministre nigérian des affaires étrangères, le chef Tom Ikimi, en sa qualité d'Envoyé spécial du Président de la CEDEAO, ainsi qu'à l'ex-président Jimmy Carter. UN وقد أحاط ممثلي الخاص الزعيم توم إكيمي، وزير خارجية نيجيريا، بصفته المبعوث الخاص لرئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، والرئيس السابق جيمي كارتر علما بنتائج العد السريع.
    Cette lettre a pour objet de tenir le Conseil de sécurité au courant de ma mission d'Envoyé spécial de l'Organisation des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la crise en Syrie. UN أود أن أطلع مجلس الأمن على آخر المستجدات بشأن المهمة التي أقوم بها كمبعوث خاص مشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية معني بالأزمة السورية.
    d Le titulaire du poste fait également office d'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Zaïre. UN )د( يعمل أيضا شاغل المنصب كمبعوث خاص لﻷمين العام لزائير.
    En septembre 2002, en réponse aux appels lancés par les pays du Moyen-Orient concernés, en particulier les États arabes, la Chine a créé un poste d'Envoyé spécial sur la question du MoyenOrient et a nommé un fonctionnaire à ce poste. UN في أيلول/سبتمبر 2002، أنشأت الصين منصب مبعوث خاص لقضايا الشرق الأوسط وعينت مسؤولاً في ذلك المنصب، وذلك استجابة لنداءات البلدان المعنية في منطقة الشرق الأوسط، وبخاصة الدول العربية.
    Bien que l'ONU ait pris de nombreuses mesures pour renforcer le rôle des femmes dans ses structures, trop peu de femmes occupent les postes supérieurs, notamment ceux d'Envoyé spécial et de haut commissaire et aux postes de responsabilité à tous les niveaux. UN ورغم أن الأمم المتحدة قد حققت الكثير لضمان أن تؤدي النساء دورا أكبر ضمن هياكلها، فلا تشغل بعد أعداد كافية من النساء المناصب العليا من قبيل مناصب المبعوثين الخاصين والمفوضين أو تضطلعن بأدوار اتخاذ القرار على جميع المستويات.
    Appelons le Secrétaire général de l'ONU à augmenter le nombre de femmes dans les fonctions relatives au maintien de la paix, notamment de représentant et d'Envoyé spécial, en commençant par un quota minimum de 30 %. UN ونطالب الأمين العام للأمم المتحدة بزيادة عدد النساء في الوظائف المتصلة بالسلم كالممثلين والمبعوثين الخاصين، بداية من نسبة 30 في المائة كحد أدنى.
    Une autre formule plausible consisterait à transformer l'UNOWA en un bureau d'Envoyé spécial, doté de trois ou quatre fonctionnaires seulement, qui seraient chargés d'organiser les communications et la logistique. UN ويوجد خيار معقول آخر هو تحويل المكتب إلى مكتب لمبعوث خاص مزود بعدد صغير من موظفي الدعم قدره ثلاثة أو أربعة أشخاص بغية تنظيم الاتصالات والمسائل اللوجستية الخاصة بالمبعوث.
    Au vu des difficultés relevées par les États parties à Carthagène concernant l'universalisation de la Convention et des engagements pris pour les surmonter, S. A. R. le Prince Mired Raad Al-Hussein de Jordanie a continué d'exercer les fonctions d'Envoyé spécial pour la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN وفي ضوء التحديات التي جرت الإشارة إليها في كارتاخينا بشأن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، والتعهدات التي اتخذتها الدول الأطراف على نفسها للتغلب على هذه التحديات، ما زال سمو الأمير مرعد بن رعد الحسين من الأردن مبعوثاً خاصاً للاتفاقية.
    En outre, nous nous félicitons de la nomination rapide par le Secrétaire général du Directeur exécutif du Programme alimentaire mondial, M. James Morris, à la fonction d'Envoyé spécial pour la crise humanitaire en Afrique australe. UN وإضافة إلى ذلك، نرحب ونشيد بتعيين الأمين العام في الوقت المناسب للمدير التنفيذي لبرنامج الغذاء العالمي، السيد جيمس مورس، مبعوثه الخاص للأزمة الإنسانية في الجنوب الأفريقي.
    Après les consultations d'usage, je vous informe de mon intention de nommer Romano Prodi (Italie) au poste d'Envoyé spécial pour le Sahel. UN وعقب إجراء المشاورات المعتادة، أود أن أبلغكم باعتزامي تعيين السيد رومانو برودي (إيطاليا) مبعوثا خاصا لي لمنطقة الساحل.
    < < Le Conseil demeure préoccupé par le faible nombre de femmes nommées aux postes de représentant spécial ou d'Envoyé spécial du Secrétaire général auprès des missions de maintien de la paix. UN " وما برح المجلس يشعر بالقلق إزاء انخفاض عدد النساء المعينات ممثلات خاصات أو مبعوثات خاصات للأمين العام في بعثات السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more