Dans les années soixante, l'immigration en Suisse, comme dans les autres pays d'Europe de l'Ouest, était principalement composée de jeunes hommes à la recherche d'un travail. | UN | وفي الستينات فإن الهجرة في سويسرا مثلما في بلدان أخرى من أوروبا الغربية تتألف بصفة رئيسية من الشباب الباحث عن عمل. |
Ces armes proviennent de pays d'Europe de l'Est aussi bien que de pays occidentaux. | UN | وقد حصل على هذه الأسلحة من أوروبا الشرقية وكذلك من بلدان غربية. |
En outre, 1,9 million d'Allemands d'Europe de l'Est sont venus en Allemagne, pendant la même période, pour s'y réinstaller. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك هاجر نحو ٩,١ مليون مستوطن ألماني من أوروبا الشرقية إلى ألمانيا خلال هذه الفترة. |
Assistance économique aux États d'Europe de l'Est qui subissent le contrecoup des événements survenus dans les Balkans | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة الاقتصادية إلى دول شرق أوروبا المتضررة من التطورات في منطقة البلقان |
Toutefois, ces enquêtes ne sont pas régulières dans tous les pays, en particulier d'Europe de l'Est. | UN | إلا أن هذه الاستقصاءات ما زالت لا تجرى بانتظام في جميع البلدان، وخصوصا في أوروبا الشرقية. |
Différents pays d'Europe de l'Ouest ont apporté des modifications de ce genre à leur Constitution. | UN | وأضافت قائلة إن عدداً من بلدان أوروبا الغربية قد أدخل مثل هذه التعديلات على دساتيره. |
Les organes avaient été prélevés sur des ressortissants d'Europe de l'Est et d'Amérique du Sud. | UN | وكان مصدر الأعضاء أشخاص من أوروبا الشرقية وأمريكا الجنوبية. |
De plus, les donations des pays d'Europe, de l'Australie et des États-Unis étaient exonérées de ce prélèvement. | UN | وأعفيت المنح من أوروبا وأستراليا والولايات المتحدة من هذا الرسم. |
Il bosse pour des mecs faisant de la traite de jeunes femmes d'Europe de l'est, et ils les font bosser au club, les forçant à se prostituer. | Open Subtitles | هو يعمل تحت سلطة مجموعة من الرجال الذين يقومون بتهريب الفتيات من أوروبا الشرقية و يجعلوهن يعملن في النادي |
Ces gars trafiquent des femmes d'Europe de l'est contre leur gré. | Open Subtitles | هؤلاء الأشخاص يهرّبون النساء من أوروبا الشرقيّة |
Le programme Eugene Goostman a été conçu pour imiter les réponses d'un enfant de 13 ans d'Europe de l'Est. | Open Subtitles | برنامج يُدعى "يوجين غوستمان" صُمم ليحاكي ردود طفل في الـ13 من عمره من أوروبا الشرقية |
En Écosse, alors qu'elle vient d'Europe de l'Est ? | Open Subtitles | لماذا في إسكتلندا ؟ من الواضح أنها من أوروبا الشرقية ؟ |
d'Europe de l'Est, sans les contraintes des organismes sanitaires. | Open Subtitles | انه من أوروبا الشرقية المكان الذي لايجب عليهم ان يقلقوا عن جميع لوائح ادارة الاغذية والعقاقير المزعجة |
{\pos(192,220)}d'Europe de l'Est ces dernières 24 heures. | Open Subtitles | هذا وصلوا من أوروبا الشرقية خلال ال 24 ساعة الماضية |
Une délégation d'Europe de l'Est a déclaré se féliciter des efforts déployés par le PNUD pour aider les pays à économie en transition à relever les défis auxquels ils étaient confrontés. | UN | وأعرب وفد من أوروبا الشرقية عن تقديره للعمل الذي قام به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها. |
Une délégation d'Europe de l'Est a déclaré se féliciter des efforts déployés par le PNUD pour aider les pays à économie en transition à relever les défis auxquels ils étaient confrontés. | UN | وأعرب وفد من أوروبا الشرقية عن تقديره للعمل الذي قام به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها. |
D'après les informations communiquées au Rapporteur spécial, la part croissante des téléromans et des feuilletons télévisés en provenance d'Europe de l'Ouest et des États—Unis nuirait à la qualité du débat politique. | UN | وتقول المعلومات التي قدمت إلى المقرر الخاص إن مستوى المناقشات السياسية يتزايد هبوطاً بسبب زيادة المسلسلات العاطفية والحلقات من أوروبا الغربية والولايات المتحدة. |
Ce salaud est parti dans un trou d'Europe de l'Est avec le putain de cirque. | Open Subtitles | الوغد ذهب لبلد حقيرة ما فى شرق أوروبا مع هذا السيرك القذر |
Ces gars d'Europe de l'Est pensent que chacun est un voleur. | Open Subtitles | آه، هؤلاء الرجال أوروبا الشرقية اعتقد الجميع على بعبع. |
Beaucoup d'employeurs ont commencé à faire appel à des gens qui viennent d'Europe de l'Est, de l'Asie du Sud ou, dernièrement, d'Afrique. | UN | إذ عمل الكثير من أرباب العمل إلى الاستعانة بأناس إما من بلدان أوروبا الشرقية أو من بلدان جنوب آسيا أو مؤخرا من أفريقيا. |
Nous avons été solidaires de ces peuples, et de ceux d'autres pays captifs d'Europe centrale et d'Europe de l'Est. | UN | ووقفنا إلى جانب شعبيهما الشجاعين وشعوب الدول الأسيرة الأخرى في وسط وشرق أوروبا. |
- T'as jamais dit qu'elle avait l'air d'une star du porno d'Europe de l'Est. | Open Subtitles | لم تقل أي شيء بخصوص أنها تبدو كنجمة إباحية أوربّية شرقية |
Carson Dyle a été abattu en 1998 par la milice d'Europe de l'Est, près de l'ancienne frontière yougoslave, à 40 km de Sarajevo. | Open Subtitles | على يد المقاومه الشعبيه فى شرق اوروبا على الحدود الصربيه على بعد 40 كيلومتر شرق سراييفوا |
Celui-ci envisage actuellement d'offrir un appui à la fois financier et technique pour effectuer des essais sur le terrain dans certaines zones montagneuses d'Europe de l'Est et d'Afrique du Nord. | UN | فهؤلاء الأعضاء يبحثون الآن تقديم مساهمات مالية ومساهمات تقنية عينية لدفع النشاط الخاص بالنطاقات العريضة إلى مرحلة الاختبار الميداني في مناطق جبلية مختارة في أوروبا الشرقية وشمال أفريقيا. |
Une assistance technique fournie à temps, c'est-à-dire maintenant, aux pays d'Europe de l'Est, y compris à la Fédération de Russie, permettrait à cette région du monde de retrouver son équilibre. | UN | وإن المساعدة التقنية التي تُقدم في الوقت اللازم، أي في الوقت الحاضر، إلى بلدان أوروبا الشرقية، بما فيها الاتحاد الروسي، ستساعد هذه المنطقة من العالم على إعادة إيجاد توازنها. |