"d'eux" - French Arabic dictionary

    d'eux

    pronoun

    "d'eux" - Translation from French to Arabic

    • منهم
        
    • عنهم
        
    • بهم
        
    • أحدهم
        
    • منهما
        
    • معهم
        
    • عنهما
        
    • من هؤلاء
        
    • بشأنهم
        
    • أحدهما
        
    • بهما
        
    • أحدها
        
    • إليهم
        
    • كما أنهم
        
    • تعمل إحداهما
        
    Le Jesuit Refugee Service enseigne non seulement aux enfants déplacés de force, mais nous apprenons aussi d'eux. UN على أن المنظمة لا تقتصر على تعليم الكثيرين من الأطفال المشردين ولكننا نتعلّم منهم أيضاً.
    Aucun d'eux ne peut, toutefois, exercer ses fonctions après avoir cessé d'être membre du Comité. UN على أنه لا يجوز لأي منهم تولي هذا المنصب إذا لم يعد عضواً في اللجنة.
    Aucun d'eux ne peut, toutefois, exercer ses fonctions après avoir cessé d'être membre du Comité. UN على أنه لا يجوز ﻷي منهم تولي منصبه بعد التوقف عن كونه عضوا في اللجنة.
    Certains villageois, de la pire espèce, disent des choses terribles d'eux. Open Subtitles البعض في القرية، وأسوأ نوع، ويقول أشياء قبيحة عنهم.
    Il va maintenant s'occuper d'eux pour un maximum de six semaines. Open Subtitles فهو سيعتنى بهم من الآن ولمده أقصاها ستة أسابيع
    Les propriétaires de trois navires n’ont pas répondu, bien que l’un d’eux ait fourni des informations directement au Groupe. UN ولم يقدم مالكو ثلاث سفن أي رد، على أن أحدهم قدم معلومات مباشرة إلى الفريق.
    L'un d'eux a pris fin depuis. UN وقد توقف منذ ذلك الحين تنفيذ واحد منهما.
    Aucun d'eux ne peut, toutefois, exercer ses fonctions après avoir cessé d'être membre du Comité. UN على أنه لا يجوز ﻷي منهم تولي منصبه بعد التوقف عن كونه عضوا في اللجنة.
    Aucun d'eux ne peut, toutefois, exercer ses fonctions après avoir cessé d'être membre du Comité. UN على أنه لا يجوز لأي منهم تولي هذا المنصب إذا لم يعد عضوا في اللجنة.
    Aucun d'eux ne peut, toutefois, exercer ses fonctions après avoir cessé d'être membre du Comité. UN على أنه لا يجوز لأي منهم تولي هذا المنصب إذا لم يعد عضوا في اللجنة.
    Chacun d'eux se trouve dans une cellule avec 8 à 14 autres prisonniers. UN فكل منهم محتجز في زنزانة مع 8 إلى 14 من السجناء الآخرين.
    Aucun d'eux ne peut, toutefois, exercer ses fonctions après avoir cessé d'être membre du Comité. UN على أنه لا يجوز لأي منهم تولي هذا المنصب إذا لم يعد عضوا في اللجنة.
    Aucun d'eux ne peut, toutefois, exercer ses fonctions après avoir cessé d'être membre du Comité. UN على أنه لا يجوز لأي منهم تولي هذا المنصب إذا لم يعد عضوا في اللجنة.
    Aucun d'eux ne peut, toutefois, exercer ses fonctions après avoir cessé d'être membre du Comité. UN على أنه لا يجوز لأي منهم تولي هذا المنصب إذا لم يعد عضوا في اللجنة.
    Chacun d'eux dépend uniquement de lui et ne reçoit aucun ordre de chefs militaires n'appartenant pas au Bureau. UN فكل منهم خاضع للمدعي العام العسكري فقط، ولا يتلقى أي أوامر مباشرة من قادة عسكريين من خارج الهيئة.
    Aucun d'eux ne peut, toutefois, exercer ses fonctions après avoir cessé d'être membre du Comité. UN على أنه لا يجوز لأي منهم تولي هذا المنصب إذا لم يعد عضوا في اللجنة.
    Bien, tu n'as jamais entendu parler d'eux, et jusqu'à la semaine dernière, moi non plus. Open Subtitles حسنُ، لم تسمعي عنهم من قبل وحتى الأسبوع الماضي، لا أحد سمع
    Il ne s'agit pas de toi, mais d'eux, espèces d'égoïste. Open Subtitles انه الامر ليس عنك ايها الاحمق, انها عنهم
    C'est toujours urgent avec les Français quand il s'agit d'eux. Open Subtitles الفرنسيون دائما يحسبون الأمور عاجلة عندما تتعلق بهم
    L'un d'eux m'a enfoncé une allumette dans le sexe jusqu'à ce que je lui obéisse. UN وأشعل أحدهم عود ثقاب وقربه من اﻷجزاء الحميمة من جسدي إلى أن أطعته وكانت هذه اﻷجزاء تنز دماً.
    - Aucun d'eux n'a de préoccupation monétaire dans le monde. Open Subtitles لا أحد منهما لديه اهتمامات ماليّة على الإطلاق
    Et je garde les gens avec qui je traite, loin d'eux. Open Subtitles و أبقى الأشخاص الذين أتعامل معهم بعيداً عن عائلتى.
    - Tu ne parles que d'eux. - C'est un mariage heureux. Open Subtitles أنتَ لم تصمت عن الحديث عنهما لديهم زواجاً عظيماً
    L'un d'eux serait un ancien général du MODEL ayant participé au conflit en Côte d'Ivoire. UN ويُدعى أن واحدا من هؤلاء جنرال سابق آخر من جنرالات حركة الديمقراطية في ليبريا كان يشارك في الصراع الإيفواري.
    Pour les injurier, il faudrait se préoccuper d'eux, ce que je ne fais pas. Open Subtitles أن أحتقرهم يعني ذلك أنني أبالي بشأنهم وهذا ما لا أفعله
    Les parents demandeurs doivent être mariés et les gamètes d'au moins l'un d'eux doivent être utilisés. UN ويجب أن يكون الوالدان المتعاقدان على ذلك متزوجين، ويجب استخدام أمشاج أحدهما على اﻷقل في عملية اﻷمومة البديلة.
    Maintenant, j'ai besoin de savoir qu'on prendra soin d'eux. Open Subtitles الآن، أحتاج لأن أعرف بأنّه سيتم الاعتناء بهما.
    L'un d'eux est l'importance de parvenir à une égalité entre les sexes au niveau mondial. UN وكان أحدها أهمية تحقيق المساواة بين الجنسين على الصعيد العالمي.
    Ils sont stigmatisés, exclus des activités sociales, et on parle d'eux comme des orphelins du sida. UN وهم منبوذون ومستبعدون من الأنشطة الاجتماعية، ويشار إليهم على أنهم أيتام الإيدز.
    Pourtant, les soldats de la paix n'ont toujours pas une idée très claire de ce que l'on attend d'eux en matière de protection des civils; de même, ils n'ont généralement pas reçu un entraînement dans ce domaine et manquent des ressources requises. UN بيد أنه يبدو أن حفظة السلام ما برحوا لا يعرفون بدقة ما يُتوقع منهم أن يفعلوه في مجال حماية المدنيين؛ كما أنهم غير مدربين أيضا، عموما، في هذا الشأن ويفتقرون إلى الموارد اللازمة.
    c) Deux mécanismes de déclenchement ou plus, l'un d'eux au moins devant fonctionner comme un mécanisme d'autodestruction; UN (ج) آليتان للإطلاق أو أكثر، تعمل إحداهما على الأقل كآلية للتدمير الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more