"d'examen de doha" - Translation from French to Arabic

    • الدوحة الاستعراضي
        
    • الدوحة الاستعراضية
        
    • الدوحة لاستعراض
        
    À la Conférence d'examen de Doha, il a été relevé que la plupart des engagements pris par la communauté internationale à Monterrey n'avaient pas été respectés. UN لوحظ في مؤتمر الدوحة الاستعراضي أنه لم تنفذ معظم الالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي في مونتيري.
    Mais cet article n'a jamais été appliqué à ce jour, car la nécessité d'un tel processus ne s'est pas présentée à la Commission principale ; cependant, il pourrait en être autrement lors de la Conférence d'examen de Doha. UN ولم تُطبق قط إذ لم يحدث أن كانت اللجنة الرئيسية بحاجة إليها، بيد أن مؤتمر الدوحة الاستعراضي قد يكون مختلفا.
    Dans ce contexte, le Secrétaire général adjoint pour les pays les moins avancés attend avec intérêt la Conférence d'examen de Doha, qui sera l'occasion de décider une augmentation de l'aide publique au développement et d'améliorer le système actuel en termes d'efficacité. UN وفي هذا السياق، قال إن يتطلع إلى مؤتمر الدوحة الاستعراضي كفرصة لرفع مستوى المساعدة وتحسين فاعلية نظام المساعدات الحالي.
    Il en sera de même pour la Conférence d'examen de Doha. UN ويصدُق القول ذاتـه على مؤتمر الدوحة الاستعراضي المقبل.
    La Commission a fait face à un volume de travail sans précédent, et a aussi assumé la responsabilité de négocier la Conférence d'examen de Doha. UN وقد واجهت اللجنة عبء عمل غير مسبوق وتولت المسؤولية عن التفاوض بشأن مؤتمر الدوحة الاستعراضي.
    La Conférence d'examen de Doha s'est conclue sur un renouvellement ferme de l'engagement pris en faveur d'un partenariat mondial pour le développement. UN لقد أسفر مؤتمر الدوحة الاستعراضي عن التزام قوي بالشراكة الدولية من أجل التنمية.
    En tant que hôte de la prochaine Conférence d'examen de Doha, son pays espère que l'on parviendra à une issue favorable. UN وبلده يأمل، بوصفه المضيف لمؤتمر الدوحة الاستعراضي القادم، في التوصل إلى نتائج نهائية ناجحة هناك.
    L'Union européenne espère que ces institutions seront représentées à haut niveau à la Conférence d'examen de Doha. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تتمكن تلك المؤسسات من الحضور في مؤتمر الدوحة الاستعراضي بتمثيل رفيع المستوى.
    Il sait gré à l'État du Qatar d'avoir offert d'accueillir la prochaine conférence d'examen de Doha. UN وأعربت المجموعة عن تقديرها لدولة قطر لعرضها استضافة مؤتمر الدوحة الاستعراضي.
    Il faut espérer que la Conférence d'examen de Doha examinera ces problèmes en détail. UN ومن المأمول فيه أن ينظر مؤتمر الدوحة الاستعراضي في هذه المسائل بالتفصيل.
    La Conférence d'examen de Doha fournira l'occasion de mettre en place un mécanisme de suivi de la mise en œuvre des engagements concernés. UN وسوف يتيح مؤتمر الدوحة الاستعراضي المقبل فرصة لإنشاء آلية لرصد تنفيذ الالتزامات ذات الصلة.
    Il importe plus que jamais de tenir les engagements pris en 2002 à la Conférence de Monterrey sur le financement du développement et en 2008 à la Conférence d'examen de Doha. UN وقد أصبح الوفاء بالالتزامات العالمية التي قُطعت في مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية لعام 2002 ومؤتمر الدوحة الاستعراضي عام 2008 ذا أهمية أكثر من ذي قبل.
    La prochaine Conférence d'examen de Doha sera l'occasion, pour les partenaires de développement des pays les moins avancés, d'honorer sans délai les engagements pris dans le cadre du Programme de Bruxelles. UN وقال إن مؤتمر الدوحة الاستعراضي المقبل سيكون فرصة للشركاء الإنمائيين لأقل البلدان نموا للوفاء بالتزاماتهم في إطار البرنامج بلا إبطاء.
    Une issue rapide et positive du Cycle de négociations de Doha, et un aboutissement également constructif de la prochaine Conférence d'examen de Doha seront des facteurs majeurs dans le sens du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. UN ومن الأهمية بمكان لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر أن تُستكمل جولة الدوحة بنجاح في وقت مبكر وأن يسفر مؤتمر الدوحة الاستعراضي المقبل عن نتائج إيجابية.
    Sa délégation se félicite donc de l'importance donnée dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies au programme du Millénaire pour le développement et au processus de financement du développement de Monterrey réaffirmé à la Conférence d'examen de Doha. UN ولهذا فإن وفده يرحّب بإيلاء الأهمية داخل إطار الأمم المتحدة إلى الخطة الإنمائية للألفية وعملية مونتيري لتمويل التنمية ومؤتمر الدوحة الاستعراضي.
    Si la Conférence d'examen de Doha de 2008 a été effectivement un pas important dans le sens de l'application du Consensus de Monterrey de 2002, il faut, aujourd'hui, considérer le suivi de la Conférence de Doha comme la priorité des priorités, en particulier en matière de financement du développement. UN وذكر أن مؤتمر الدوحة الاستعراضي لعام 2008 كان خطوة هامة نحو تنفيذ توافق آراء مونتيري لعام 2002، وأنه ينبغي يجب إعطاء أولوية عالية لمتابعته، وخاصة بالنسبة لمسألة التمويل من أجل التنمية.
    Cela a fait écho à la Conférence d'examen de Doha qui a demandé que l'on poursuive les progrès réalisés pour accroître l'efficacité du cadre de viabilité de la dette. UN ويعد ذلك ترديدا لما أسفر عنه مؤتمر الدوحة الاستعراضي الذي طلب مواصلة إحراز تقدم بشأن تحسين فعالية إطار القدرة على تحمل أعباء الديون.
    Elle propose enfin des sujets sur lesquels le Comité pourrait se pencher à sa session annuelle en vue de faciliter les travaux de la Conférence d'examen de Doha sur la contribution que la coopération fiscale peut apporter au développement durable. UN كما تقترح المذكرة المسائل التي يمكن للجنة أن تناقشها في دورتها السنوية والتي قد تساعد المشاركين في مؤتمر الدوحة الاستعراضي في مداولاتهم بشأن دور التعاون الضريبي في تشجيع التنمية المستدامة.
    C'est cependant aux États Membres qu'il appartient d'orienter le processus d'examen de Doha, et cette note du Secrétariat ne prétend nullement influencer les résultats de la session annuelle du Comité ou ceux de la Conférence d'examen. UN إلا أن عملية الدوحة الاستعراضية هي عملية توجهها الدول الأعضاء، وهذه المذكرة المقدمة من الأمانة العامة لا تتوخى الدعوة إلى تحقيق نتائج بعينها سواء في مناقشات اللجنة في دورتها السنوية أو في مؤتمر الدوحة الاستعراضي ذاته.
    En outre, pour avoir un effet positif sur les négociations commerciales, la participation à la Conférence d'examen de Doha sur le financement du développement devrait être assurée au plus haut niveau. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون حضور مؤتمر الدوحة الاستعراضي لتمويل التنمية على أعلى مستوى ليكون لهأثر إيجابي على المفاوضات التجارية.
    Une réunion de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement et la Conférence d'examen de Doha sur le financement du développement contribuerait à la recherche d'un consensus sur les efforts nécessaires pour atteindre cet objectif. UN ومن شأن تنظيم مناسبة رفيعة المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ومؤتمر الدوحة لاستعراض تمويل التنمية أن يساعدا في بناء توافق للآراء حول الجهود اللازمة لتحقيق هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more