"d'examen des politiques" - Translation from French to Arabic

    • استعراض السياسات
        
    • لاستعراض السياسات
        
    • استعراض السياسة
        
    • واستعراض السياسات
        
    • استعراض سياسات
        
    • استعراض سياسة
        
    • لاستعراض سياسات
        
    • استعراضات السياسات
        
    • واستعراض السياسيات
        
    Le Conseil général s'acquitte aussi des fonctions d'Organe de règlement des différends et d'Organe d'examen des politiques commerciales. UN وسيضطلع المجلس العام أيضا بوظائف هيئة تسوية المنازعات وهيئة استعراض السياسات التجارية.
    L'avenir, c'était le partenariat, et l'on pouvait en voir les prémices dans les processus établis dans le cadre de la Convention : processus de mesure des émissions, d'examen des politiques générales et de coopération financière et technique. UN فالطريق أمامنا يكمن في التشارك وبدايات مثل هذه الشراكة يمكن أن نراها في العمليات التي أقرتها الاتفاقية: أي عمليات قياس الانبعاثات وعمليات استعراض السياسات العامة وعمليات التعاون المالي والتكنولوجي.
    Depuis environ un an, l'Agence a pris d'importantes mesures pour renforcer ces activités par l'intermédiaire, entre autres, du Séminaire d'examen des politiques et de la mise au point de projets modèles. UN وقد اتخذت الوكالة في العام الماضي خطوات هامــــة لتدعيم هـذه اﻷنشطة عن طريق عقد حلقة دراسية لاستعراض السياسات وتطوير المشاريع النموذجية ووسائل أخرى.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'assurer qu'il existe des procédures d'examen des politiques et des lois gouvernementales, nationales et locales en vue de garantir qu'elles n'ont aucun effet discriminatoire sur un groupe ethnique particulier. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف اتخاذ التدابير لاستعراض السياسات والقوانين الحكومية والوطنية والمحلية، بهدف كفالة عدم انطوائها على أي أثر تمييزي على أي مجموعة إثنية بعينها.
    Le Ministère a mis au point un programme de travail pour 2006 en réponse au rapport intermédiaire établi par le Comité d'examen des politiques en faveur de l'égalité des chances. UN وقد وضعت الوزارة برنامج عمل للفترة 2006 استجابة لتقرير مؤقت أصدرته لجنة استعراض السياسة المتعلقة بتكافؤ الفرص.
    L'Assemblée générale est censée être le plus haut organe de délibération et d'examen des politiques de l'Organisation. UN الجمعية العامة يراد منها أن تكون الهيئة العليا في المنظمة للتداول واستعراض السياسات العامة.
    De fait, tout au long de l'année 2013, le programme d'examen des politiques d'investissement n'a cessé de faire la preuve de son importance, de sa qualité et de son impact. UN وبالفعل، ما انفك برنامج استعراض سياسات الاستثمار يثبت أهميته وجودته وتأثيره طوال عام 2013.
    Le Comité d'examen des politiques en faveur de l'égalité des chances a été créé en 2004. UN أنشئت لجنة استعراض سياسة المساواة في الفرص في عام 2004.
    Il faut poursuivre le processus d'examen des politiques et des procédures pour mieux les adapter aux besoins du personnel. UN ولا بد من مواصلة العملية الجارية في مجال استعراض السياسات واﻹجراءات التنظيمية بهدف جعلهما أكثر استجابة لاحتياجــات الموظفيــن.
    Cependant, le mécanisme d'examen des politiques commerciales permettait aux États membres de mettre en cause les actes ou l'inaction de tel ou tel État en matière de droits de l'homme. UN غير أن آلية استعراض السياسات التجارية لا تسمح للدول الأعضاء بطرح تساؤلات بشأن الإجراءات التي تتخذها دولة ما أو بشأن تقاعس هذه الدولة عن اتخاذ إجراءات تتعلق بمسائل حقوق الإنسان.
    Un enseignement à retenir est que l'un des grands défis lorsqu'on se fait le chantre de ces politiques est de s'assurer que les processus d'examen des politiques relatives à la science, à la technique et à l'innovation se poursuivront même si des changements surviennent au niveau des gouvernements. UN ومن الدروس المستفادة أن أحد التحديات الرئيسية لترويج هذه السياسات يكمن في كفالة استمرار عمليات استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار حتى عند حصول تغييرات في الحكومة.
    Le Conseil d'administration et d'examen des politiques est le principal organe qui participe à la direction du HautCommissariat. UN والهيئة الرئيسية المعنية بالإدارة التنفيذية للمفوضية هي لجنة التسيير الإداري المنبثقة عن مجلس استعراض السياسات والإدارة.
    Les débats au sein de l'Organe d'examen des politiques commerciales de l'OMC avaient suscité une large participation, notamment de pays africains. UN وقال إن المناقشات الدائرة في هيئة استعراض السياسات التجارية التابعة لمنظمة التجارة العالمية استقطبت مشاركة واسعة النطاق، شملت البلدان الأفريقية.
    Les débats au sein de l'Organe d'examen des politiques commerciales de l'OMC avaient suscité une large participation, notamment de pays africains. UN وقال إن المناقشات الدائرة في هيئة استعراض السياسات التجارية التابعة لمنظمة التجارة العالمية استقطبت مشاركة واسعة النطاق، شملت البلدان الأفريقية.
    Par exemple, renforcement des institutions et des capacités en matière d'examen des politiques et de négociations dans le domaine des services en faveur de la SADC. UN ومن الأمثلة على ذلك، دعم البناء المؤسسي وبناء القدرات للدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لاستعراض السياسات في مجال الخدمات والتفاوض بشأنها.
    C. Le mécanisme d'examen des politiques commerciales de l'OMC 6 UN جيم- آلية منظمة التجارة العالمية لاستعراض السياسات التجارية 8 - 9 7
    C. Le mécanisme d'examen des politiques commerciales de l'OMC UN جيم - آلية منظمة التجارة العالمية لاستعراض السياسات التجارية
    Encadré 1 : Le mécanisme d'examen des politiques commerciales de l'Organisation mondiale du commerce UN اﻹطار ١: آلية استعراض السياسة التجارية التي أنشأتها منظمة التجارة العالمية
    Le débat de haut niveau sur le Forum pour la coopération en matière de développement, principale instance de dialogue mondial et d'examen des politiques sur la coopération internationale en matière de développement, est un autre événement important. UN وكان ثمة حدث هام آخر هو الجزء الرفيع المستوى لمنتدى التعاون الإنمائي، المكان الرئيسي للحوار العالمي واستعراض السياسات العامة المتعلقة بالتعاون الإنمائي الدولي.
    58. En 1995, le processus d'examen des politiques et stratégies de l'UNICEF concernant la protection de l'enfant s'est poursuivi. UN ٥٨ - في عام ١٩٩٥، تواصلت عملية استعراض سياسات واستراتيجيات اليونيسيف لمعالجة مسائل حماية الطفل.
    À cet égard, le secrétariat a indiqué qu'il s'apprêtait à lancer un nouveau projet de renforcement des capacités qui ciblait les lacunes de capacité recensées dans le cadre de son programme d'examen des politiques de STI, et comportait des volets consacrés à la formation et à la coopération. UN وأفادت الأمانة، في هذا السياق، أنها بصدد إطلاق مشروع جديد لبناء القدرات يهدف إلى سدّ الثغرات في القدرات التي حدّدها برنامج استعراض سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار، ويتضمن عناصر تدريب وربط شبكي.
    L'élaboration des lignes directrices devrait être achevée avant que le Service s'engage dans de nouveaux processus d'examen des politiques de la STI. UN وينبغي الانتهاء من إعداد المبادئ التوجيهية قبل شروع الفرع في عمليات جديدة لاستعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Note du secrétariat de la CNUCED sur l'exécution du programme d'examen des politiques concernant la science, la technique et l'innovation UN مذكرة من أمانة اﻷونكتاد عن تنفيذ برنامج استعراضات السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار
    Les points de vue du Secrétaire général sur le rôle du Conseil en matière de coordination, d'examen des politiques et d'orientation des questions économiques et sociales sont sans aucun doute importants à cet égard. UN ولا شك في أن آراء الأمين العام حول دور المجلس في التنسيق واستعراض السياسيات العامة والتوجيه حيال الأمور الاقتصادية والاجتماعية تحظى، بأهمية كبيرة في ذلك الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more