"d'examen périodique universel" - Translation from French to Arabic

    • الاستعراض الدوري الشامل
        
    • بالاستعراض الدوري الشامل
        
    • للاستعراض الدوري الشامل
        
    • الاستعراض الدوري العالمي
        
    • العالمية للاستعراض الدوري
        
    • استعراض دوري شامل
        
    • المراجعة الدورية الشاملة
        
    • الاستعراض الدولي الشامل
        
    • لاستعراض دوري شامل
        
    • استعراضه الدوري الشامل
        
    • الفحص الدوري الشامل
        
    • بالاستعراض الدوري العالمي
        
    • الاستعراض الدولي العالمي
        
    • الدراسة الدورية الشاملة
        
    Le Comité pense que la procédure d'examen périodique universel peut offrir des possibilités intéressantes. UN وترى اللجنة أن إجراء الاستعراض الدوري الشامل يمكن أن يوفر إمكانات مثيرة للاهتمام.
    Il contribuerait enfin au bon fonctionnement du mécanisme d'examen périodique universel du Conseil. UN كما ستتولى هيئة الخبراء تيسير الاستعراض الدوري الشامل التي يضطلع بها المجلس.
    Liste des troïkas pour le mécanisme d'examen périodique universel UN قائمة بالمجموعات الثلاثية في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل
    Le mécanisme novateur d'examen périodique universel est entièrement opérationnel et a permis d'évaluer les rapports de plus de 80 pays. UN كما أن آلية الاستعراض الدوري الشامل المبتكرة تعمل بكامل طاقتها حيث نظرت في تقارير ما يزيد على 80 بلداً.
    Coopération technique au titre de la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail sur la procédure d'examen périodique universel UN التعاون التقني فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات المقدمة من الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل
    L'une des réalisations manifestes du Conseil a été le mécanisme unique en son genre d'examen périodique universel par les pairs. UN وأحد إنجازات المجلس التي لا يمكن إنكارها هو الآلية الفريدة للاستعراض الدوري الشامل من قِبل النظراء.
    La Mission a préconisé en outre que le Conseil prenne en considération ces progrès dans le cadre de son processus d'examen périodique universel. UN وأوصت البعثة أيضاً بأن ينظر المجلس في استعراض التقدم المحرز وذلك كجزء من عملية الاستعراض الدوري الشامل التي يقوم بها.
    La communauté internationale a pris note de ces efforts, notamment dans le cadre du processus d'examen périodique universel de 2010. UN وقد لاحظ المجتمع الدولي هذه الجهود، لا سيما من خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل التي اضطلع بها في عام 2010.
    Il est encourageant de constater que le premier cycle du processus d'examen périodique universel s'est terminé sur un succès, avec une participation quasi universelle. UN بيد أنه مما يشجع أن الدورة الأولى لعملية الاستعراض الدوري الشامل قد أنجزت بنجاح، بمشاركة من الجميع تقريبا.
    La politisation de certains États dévalue le rôle et la fonction du mécanisme d'examen périodique universel. UN ومن شأن ذلك التسييس من جانب دول معينة انتقاص قيمة دور آلية الاستعراض الدوري الشامل ومهمتها.
    Les critères relatifs au droit au développement définis par l'Équipe spéciale de haut niveau devaient être intégrés dans le processus d'examen périodique universel. UN وأوصت بضرورة إدراج معايير الحق في التنمية التي وضعتها فرقة العمل الرفيعة المستوى في الاستعراض الدوري الشامل.
    Le Gouvernement a participé activement au processus d'examen périodique universel et accepté quelque 74 recommandations. UN وقد شاركت الحكومة بصورة إيجابية في عملية الاستعراض الدوري الشامل وقبلت نحو 74 توصية.
    Ces liens devraient figurer, notamment, dans les rapports présentés par les États au titre du mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme et aux organes conventionnels concernés. UN وينبغي أن تنعكس هذه الروابط في جملة أمور منها التقارير التي تقدمها الدول إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى هيئات المعاهدات المعنية في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    En 2008, le rapport d'examen périodique universel du Brésil soulignait la faible participation des femmes aux instances de pouvoir du pays. UN وفي عام 2008، أكد تقرير البرازيل المقدم إلى الاستعراض الدوري الشامل انخفاض نسبة مشاركة المرأة في دوائر السلطة في البلد.
    Le Plan national d'action est le fruit de l'engagement de Sri Lanka dans le processus d'examen périodique universel et la société civile a participé à son élaboration. UN خطة العمل الوطنية هي نتاج الانخراط في الاستعراض الدوري الشامل وقد أشرك المجتمع المدني في صياغتها.
    La Mission a en outre recommandé que le Conseil des droits de l'homme prenne en considération ces progrès dans le cadre de son processus d'examen périodique universel. UN وأوصت البعثة أيضاً بأن ينظر المجلس في استعراض التقدم المحرز وذلك كجزء من عملية الاستعراض الدوري الشامل التي يقوم بها.
    Elle recommande d'incorporer dans le processus d'examen périodique universel les critères du droit au développement élaborés par l'Équipe spéciale de haut niveau. UN وأوصت بضرورة إدراج معايير الحق في التنمية التي وضعتها فرقة العمل الرفيعة المستوى في الاستعراض الدوري الشامل.
    La Nouvelle-Zélande évoque systématiquement la question des droits de la femme dans le processus d'examen périodique universel et le dialogue bilatéral. UN وتثير نيوزيلندا بانتظام مسائل تتعلق بحقوق المرأة في عملية الاستعراض الدوري الشامل والحوار الثنائي.
    L'organisation a également participé activement à la procédure d'examen périodique universel du Conseil. UN واشتركت المنظمة أيضاً بنشاط في عملية الاستعراض الدوري الشامل للمجلس.
    Le Groupe de travail du Conseil sur la procédure d'examen périodique universel a procédé à l'examen de 32 pays. UN وقام الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل التابع للمجلس باستعراض 32 بلدا.
    Elle a évoqué le rôle de la société civile, et ses apports substantiels au processus d'examen périodique universel. UN وأشارت النرويج إلى دور المجتمع المدني، الذي أتاح مضموناً أساسياً للاستعراض الدوري الشامل.
    Elle a présenté plusieurs communications pour le processus d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme. UN وقدَّمت المنظمة عدداً من المذكرات التي تتعلّق بعملية الاستعراض الدوري العالمي التي يقوم بها مجلس حقوق الإنسان.
    58. À la 18e séance, le 28 juin 2006, le Conseil a tenu un débat sur le mécanisme d'examen périodique universel. UN 58- في الجلسة الثامنة عشرة المعقودة في 28 حزيران/يونيه 2006، أجرى المجلس مناقشة بشأن الآلية العالمية للاستعراض الدوري.
    Elle a souligné l'importance du rôle de la société civile dans tout processus d'examen périodique universel digne de ce nom. UN وسلطت النرويج الضوء على دور المجتمع المدني كعنصر أساسي في أي عملية استعراض دوري شامل ذات شأن.
    Le consensus autour du mécanisme d'examen périodique universel envoie le message clair que tous les pays verront leur bilan en matière des droits de l'homme examiné à intervalles réguliers. UN وتوافق الآراء بشأن آلية المراجعة الدورية الشاملة يبعث رسالة واضحة بأنه سيجري فحص سجلات حقوق الإنسان في جميع الدول على فترات منتظمة.
    On espérait que le Conseil des droits de l'homme, en adoptant le mécanisme d'examen périodique universel, parviendrait à se défaire des comportements négatifs qui avaient occulté les travaux de la Commission. UN ويؤمل أن يستطيع مجلس حقوق الإنسان أن يتخلص من السلبية التي هيمنت على عمل اللجنة من خلال اعتماد آلية الاستعراض الدولي الشامل.
    Il s'attachera en particulier à aider à la création d'un système d'examen périodique universel qui permettra de contrôler objectivement la situation des droits de l'homme dans tous les États Membres. UN وستولى عناية خاصة للمساعدة على إنشاء نظام لاستعراض دوري شامل يتيح بدوره الرصد الموضوعي لسجلات حقوق الإنسان لجميع الدول الأعضاء.
    Avec son mécanisme d'examen périodique universel, le Conseil des droits de l'homme est la tribune adaptée pour traiter cette question. UN ومجلس حقوق الإنسان بآلية استعراضه الدوري الشامل هو المحفل المناسب للنظر في حقوق الإنسان.
    Il se félicite de l'adoption d'une formule d'examen périodique universel dont il espère qu'elle sera appliquée de manière équitable. UN وأعرب عن سروره لاختيار صيغة الفحص الدوري الشامل الذي يأمل في تطبيقه بطريقة منصفة.
    :: En 2012, des membres du bureau de l'organisation en République tchèque ont adressé une contribution à la quatorzième session du Groupe de travail sur la procédure d'examen périodique universel. UN :: عام 2012، قدم أعضاء مكتب المنظمة في الجمهورية التشيكية مساهمة مالية في الدورة الرابعة عشرة للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري العالمي
    Le fait que la Colombie ait proposé de présenter ses rapports dans le cadre du mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme témoigne de son souci de transparence, de sa volonté politique et de sa coopération avec le système des Nations Unies. UN وذكرت أن كولومبيا، في محاولة واضحة لإثبات الشفافية والإرادة السياسية والتعاون مع منظمة الأمم المتحدة، تطوعت بتقديم تقرير في إطار آلية الاستعراض الدولي العالمي التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    La Colombie présentera son rapport, résultant d'une démarche participative, au mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme en décembre prochain. UN وسوف تقدم كولومبيا تقريرها، الذي أعدته على أساس تشاركي، إلى آلية الدراسة الدورية الشاملة لمجلس حقوق الإنسان في كانون الأول/ديسمبر القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more