"d'examiner la communication" - Translation from French to Arabic

    • من النظر في البلاغ
        
    • النظر في هذا البلاغ
        
    • من بحث البلاغ
        
    • نظرها في البلاغ
        
    • نظرها في الرسالة
        
    • من النظر في القضية
        
    • بالنظر في البلاغ
        
    • نظرها في هذا البلاغ
        
    • فحصها لهذا الجزء من البلاغ
        
    • أن تنظر في البلاغ
        
    • النظر في البلاغ بالاستناد
        
    Le Comité conclut donc que le paragraphe 1 de l'article 4 du Protocole facultatif n'empêche pas le Comité d'examiner la communication de l'auteur. UN ولذا قضت اللجنة بأن الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري لا تمنع اللجنة من النظر في البلاغ المقدم من صاحبته.
    Le Comité conclut qu'il n'est pas empêché d'examiner la communication ratione temporis dans la mesure où elle soulève des questions qui concernent le procès de l'auteur. UN وتخلص اللجنة إلى أن ما من شيء يمنعها من النظر في البلاغ من حيث الزمان ما دام يثير قضايا تتعلق بمحاكمة صاحب البلاغ.
    Le Comité estime donc que cela ne l'empêche pas d'examiner la communication. UN وبالتالي، ترى اللجنة أنه لا يوجد ما يمنعها من النظر في البلاغ على هذا الأساس.
    En conséquence, nous estimons que la réserve ne saurait être invoquée pour empêcher le Comité d'examiner la communication en question. UN وبناء على ذلك، لا يمكن الاحتجاج بالتحفظ لمنع اللجنة من النظر في هذا البلاغ.
    Il n'est donc pas empêché par l'article premier du Protocole facultatif d'examiner la communication. UN وعليه فإن المادة 1 من البروتوكول الاختياري لا تمنع اللجنة من بحث البلاغ.
    En conséquence, le Comité a considéré que le paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif ne l'empêchait pas d'examiner la communication. UN وبناء على ذلك، رأت اللجنة أنه ليس هناك ما يحول، بموجب الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، دون نظرها في البلاغ.
    Par conséquent le Comité considère qu'il n'est pas empêché par cette disposition d'examiner la communication. UN وبناءً عليه، ليس هناك ما يمنع اللجنة من النظر في البلاغ بمقتضى ذلك الحكم.
    Il a considéré qu'il n'était pas empêché par les prescriptions de l'article 22 de la Convention d'examiner la communication. UN ورأت اللجنة أنه لا يوجد ما يمنعها من مقتضيات المادة 22 من الاتفاقية من النظر في البلاغ.
    En conséquence, il estime que les dispositions de l'article 2 du Protocole facultatif ne l'empêchent pas d'examiner la communication. UN وعليه، ترى اللجنة أن المادة 2 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ.
    Le Comité a conclu que les dispositions de l'article premier du Protocole facultatif ne l'empêchaient pas d'examiner la communication. UN وخلصت اللجنة إلى أن أحكام المادة 1 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ.
    Le Comité a conclu que les dispositions de l'article premier du Protocole facultatif ne l'empêchaient pas d'examiner la communication. UN وخلصت اللجنة إلى أن أحكام المادة 1 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ.
    En passant outre à ces dispositions, la Trinité-et-Tobago a clairement empêché le Comité d'examiner la communication de M. Ashby de la façon la plus efficace. UN وبعدم امتثال الدولة الطرف لﻷحكام الواردة في هذه المادة فإنها تكون بذلك قد منعت اللجنة من النظر في البلاغ المقدم بالنيابة عن السيد أشبي بأفضل وجه ممكن.
    27. Si le Comité avait eu la possibilité d'examiner la communication dans les conditions habituelles, il aurait éventuellement conclu à l'absence de violation du Pacte par l'Etat partie. UN ٧٢- وقالت إنه كان من المحتمل أن تقرر اللجنة في حالة تمكينها من النظر في البلاغ عدم مخالفة الدولة الطرف للعهد.
    Le Comité observe que les faits, tels qu'ils sont présentés, soulèvent des questions au regard de l'article 7 du Pacte et estime qu'il n'est pas empêché d'examiner la communication par les dispositions de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وتلاحظ اللجنة أن الوقائع كما عرضت تثير مسائل بموجب المادة 7 من العهد وترى أنه لا يوجد ما يمنعها من النظر في البلاغ عملاً بمتطلبات المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Dans ces conditions, le Comité a conclu que l'État partie n'avait pas de raison de douter de l'identité de l'auteur, et que lui-même n'était pas empêché par ce motif d'examiner la communication. UN وبالنظر إلى هذا الوضع، رأت اللجنة أن هوية صاحب البلاغ لا ينبغي أن تكون مثار شك بالنسبة إلى الدولة الطرف، وخلصت إلى عدم وجود ما يمنع اللجنة من النظر في البلاغ على هذا الأساس.
    En conséquence, le Comité considère que la réserve de l'État partie au Protocole facultatif ne l'empêche pas d'examiner la communication. UN وعليه، لا تعتبر اللجنة أن تحفظ الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري يمنعها من النظر في هذا البلاغ.
    En conséquence, il n'était pas empêché par l'article premier du Protocole facultatif d'examiner la communication. UN وعليه، فإن المادة 1 من البروتوكول الاختياري لم تمنع اللجنة من بحث البلاغ.
    Par conséquent, le Comité a considéré qu'il lui était loisible d'examiner la communication conformément au paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وبالتالي، ترى اللجنة أنه لا يوجد ما يحول دون نظرها في البلاغ بموجب الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Le Comité a donc conclu qu'il n'était pas empêché par le paragraphe 2 b) de l'article 5 d'examiner la communication. UN ولذلك فإن اللجنة خلصت في هذا الصدد إلى أنه ليس هناك في الفقرة الفرعية ٢ )ب( من المادة ٥ ما يمنع نظرها في الرسالة.
    Par conséquent le Comité considère qu'il n'est pas empêché par cette disposition d'examiner la communication. UN وبناءً عليه، ليس هناك ما يمنع اللجنة من النظر في القضية بمقتضى ذلك الحكم.
    La réserve émise par l'État partie à l'égard du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole facultatif n'empêche pas non plus le Comité d'examiner la communication. UN كذلك فإن تحفظ الدولة الطرف على الفقرة 2 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا يحول دون قيام اللجنة بالنظر في البلاغ.
    Puisqu'il n'y a pas eu < < examen > > de la même affaire par la Cour européenne, le Comité conclut que la réserve formulée par l'Autriche concernant le paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif ne l'empêche en rien d'examiner la communication des auteurs. UN وحيث إن القضية ذاتها لا " تنظر " فيها المحكمة الأوروبية، تخلص اللجنة إلى أنه لا يوجد سبب يحول دون نظرها في هذا البلاغ بموجب التحفظ النمساوي على الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Dans ces circonstances, le Comité considère que les dispositions du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif ne l'empêchent pas d'examiner la communication. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لا تحول دون فحصها لهذا الجزء من البلاغ.
    Dans ces circonstances, le Comité a considéré que le paragraphe 5 b) de l'article 22 de la Convention ne l'empêchait pas d'examiner la communication. UN ورأت اللجنة بالتالي أنه لا يوجد ما يمنعها من أن تنظر في البلاغ بموجب الفقرة 5(ب) من المادة 22 من الاتفاقية.
    Le Comité estime par conséquent que les dispositions du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif ne l'empêchent pas d'examiner la communication. UN وعليه ترى اللجنة أنه لا يوجد ما يمنعها من النظر في البلاغ بالاستناد إلى متطلبات الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more