"d'examiner le" - Translation from French to Arabic

    • أن تنظر في
        
    • من النظر في
        
    • أن ينظر في
        
    • على النظر في
        
    • النظر في الأسس
        
    • بأن تنظر في
        
    • أن يستعرض
        
    • النظر في موضوع
        
    • بإجراء دراسة عن
        
    • استعراض الخطة
        
    • جواز النظر في
        
    • وأن يستعرض
        
    • يتطلب دراسة متعمقة
        
    • لاستعراض وتمديد
        
    • باستعراض تنفيذ توافق
        
    Je demanderai, bien sûr, aux membres du Comité d'examiner le document de travail établi par le Secrétariat. UN وبالفعل، أود أن أطلب من اللجنة أن تنظر في ورقة العمل التي أعدتها اﻷمانة العامة.
    La Commission est convenue de revoir ces dispositions afin de trouver un juste équilibre et d'examiner le libellé ultérieurement. UN واتفقت اللجنة على تنقيح هذه الأحكام لضمان التوازن المناسب وعلى أن تنظر في الصياغة في مرحلة لاحقة.
    Ces rapports permettent aux gouvernements et aux sociétés d'examiner le processus de développement dans la perspective du développement humain durable. UN وتوفر هذه التقارير للحكومات والمجتمعات وسيلة تمكنها من النظر في عملية التنمية من منظور التنمية البشرية المستدامة.
    Dans la même décision, le Conseil a décidé d'examiner le rapport à sa cinquième session. UN وفي المقرر نفسه، قرر المجلس أن ينظر في تقرير المتابعة في دورته الخامسة.
    Il prie instamment le CCQAB d'examiner le rapport dans les meilleurs délais. UN وحث اللجنة الاستشارية على النظر في التقرير في أقرب فرصة مناسبة.
    Les Membres se rappelleront aussi qu'à la même séance, l'Assemblée a décidé d'examiner le règlement intérieur provisoire directement en séance plénière. UN ويذكر اﻷعضاء أيضا، أن الجمعية قررت، في نفــس الجلسـة، أن تنظر في النظـام الداخلي المؤقت للمؤتمر في جلسة عامة مباشرة.
    L'Assemblée générale décide d'examiner le point 154 de l'ordre du jour directement en séance plénière et de procéder immédiatement à son examen. UN قررت الجمعية العامة أن تنظر في البند 154 من جدول الأعمال مباشرة في جلسة عامة، واتفقت على الشروع فورا في نظرها.
    6. Demande à l'Assemblée générale d'examiner le rapport final du Groupe de travail à sa cinquante-huitième session; UN 6 - يطلب إلى الجمعية العامة أن تنظر في دورتها الثامنة والخمسين، في التقرير النهائي للفريق العامل؛
    Le SBSTA a décidé d'examiner le rapport et la proposition susmentionnés à sa dixhuitième session; UN وقررت الهيئة الفرعية أن تنظر في التقرير وفي الاقتراح المتعلق بالتدريب في دورتها الثامنة عشرة؛
    Le SBSTA a décidé d'examiner le rapport et la proposition à sa dixhuitième session. UN وقررت الهيئة الفرعية أن تنظر في التقرير وفي الاقتراح الخاص بالتدريب في دورتها الثامنة عشرة.
    Le débat de haut niveau sera déclaré clos dès que la Commission aura fini d'examiner le point 6. UN سيُعلَن عن اختتام الجزء الرفيع المستوى عقب انتهاء اللجنة من النظر في البند 6.
    Il convient d'organiser, juste avant, une réunion préparatoire de deux jours pour permettre aux États Membres d'examiner le document final. UN وينبغي أن يسبق استعراض منتصف المدة اجتماع تحضيري لمدة يومين لتمكين الدول الأعضاء من النظر في الوثيقة الختامية.
    Il s'ensuit que la réserve émise par l'Autriche n'empêche pas le Comité d'examiner le grief présenté par l'auteur au titre du paragraphe 1 de l'article 14. UN وبناءً عليه، فإن تحفظ النمسا لا يمنع اللجنة من النظر في مزاعم صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14.
    D'autre part, la Conférence chargée d'examiner le Traité devrait envisager des moyens de sécurité autour des stocks existants d'uranium fortement enrichi, dans le secteur nucléaire civil, et, finalement, les moyens de réduire puis d'éliminer totalement ces stocks. UN وقال إنه ينبغي لمؤتمر الاستعراض أن ينظر في وسائل تأمين المخزونات الحالية من اليورانيوم عالي التخصيب في القطاع النووي المدني وتخفيضها وإزالتها في نهاية المطاف.
    D'autre part, la Conférence chargée d'examiner le Traité devrait envisager des moyens de sécurité autour des stocks existants d'uranium fortement enrichi, dans le secteur nucléaire civil, et, finalement, les moyens de réduire puis d'éliminer totalement ces stocks. UN وقال إنه ينبغي لمؤتمر الاستعراض أن ينظر في وسائل تأمين المخزونات الحالية من اليورانيوم عالي التخصيب في القطاع النووي المدني وتخفيضها وإزالتها في نهاية المطاف.
    Le Groupe de la refonte est tenu, de par son mandat, d'examiner le rôle du Groupe du droit administratif. UN 112 - مطلوب من فريق إعادة التصميم، بحكم اختصاصاته، أن ينظر في دور وحدة القانون الإداري.
    Le Groupe d'experts est convenu d'examiner le document de réflexion à sa prochaine réunion. UN واتفق فريق الخبراء على النظر في ورقة النهج في اجتماعه المقبل.
    Toutefois, la Troisième Commission ayant déjà achevé ses travaux, puis-je considérer que l'Assemblée accepte d'examiner le point 110 de l'ordre du jour directement en séance plénière? UN ولما كانت اللجنة الثالثة قد أكملــت أعمالها، فهل لي أن أعتبر أن الجمعية توافق على النظر في البند ١١٠ مـن جـدول اﻷعمــال في جلسة عامة مباشرة؟
    L'Ambassadeur a demandé pourquoi le Comité avait jugé approprié d'examiner le fond de l'affaire alors que l'État partie était d'avis que les recours internes n'avaient pas été épuisés. UN وتساءل السفير عن السبب الذي دفع اللجنة لأن ترى النظر في الأسس الموضوعية أمراً مناسباً في وقتٍ تعتقد فيه الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    Cependant, du point de vue de la procédure, la Commission est dans l'obligation d'examiner le rapport en même temps que les commentaires du CAC. UN غير أن اللجنة مطالبة قانونا، من الناحية اﻹجرائية، بأن تنظر في التقرير مشفوعا بتعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Il incombe au groupe d'examiner le projet de guide et de formuler des observations et des suggestions à son sujet ainsi que de donner des exemples à l'échelle nationale. UN ومن مهام فريق الخبراء أن يستعرض مشروع نص دليل مجمّعي البيانات ويعلّق عليه ثم يقدم مقترحات وأمثلة قطرية بشأنه.
    20. DECIDE d'examiner le conflit du Jammu-et-Cachemire lors de la 31ème session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères. UN 20 - يقرر النظر في موضوع نزاع جامو وكشمير خلال انعقاد الدورة الواحدة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية؛
    7. Prie également le Comité, à sa cinquième session, d'examiner le thème retenu pour le débat de haut niveau de la session de fond de 2003 du Conseil et de faire des recommandations à ce sujet; UN 7 - يطلب أيضا إلى اللجنة أن تقوم، خلال دورتها الخامسة، بإجراء دراسة عن الموضوع المختار للجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2003 وتقديم توصيات بشأنه؛
    Le Conseil d'administration a chargé son sous-comité, le Comité des représentants permanents, d'examiner le plan-programme biennal et de donner son avis. UN أوكل مجلس الإدارة إلى اللجنة الفرعية التابعة له، وهي لجنة الممثلين الدائمين، مهمة استعراض الخطة البرنامجية لفترة السنتين والمساهمة بآرائها.
    Le 12 janvier 2006, le tribunal municipal de Borisoglebsk a rendu une décision par laquelle il déclarait refuser d'examiner le recours en annulation de l'auteur, déposé au nom de son fils, parce qu'aucune procuration n'était jointe. UN وفي 12 كانون الثاني/يناير 2006، أصدرت محكمة مدينة بوريسوغليبسك حكماً بعدم جواز النظر في الطعن بالنقض المقدم من صاحب البلاغ باسم ابنه لعدم إرفاق التوكيل الرسمي أيضاً.
    10. Exprime l'intention de continuer à examiner activement les besoins des composantes de la MINUSS et leur composition, d'examiner le présent mandat et d'y apporter tout ajustement nécessaire à un stade approprié de la mise en œuvre par les parties d'un accord de paix crédible; UN 10 - يعرب عن اعتزامه أن يبقي احتياجات البعثة وتشكيل عناصرها قيد الاستعراض الفعلي، وأن يستعرض هذه الولاية ويدخل عليها ما يلزم من تعديلات في مرحلة ملائمة من تنفيذ اتفاق سلام ذي مصداقية يتم إبرامه بين الأطراف؛
    Notre pays a participé activement au processus préparatoire de la Conférence des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires qui sera chargée, en 1995, d'examiner le Traité et de décider s'il doit être prorogé. UN وبلدي يشارك بنشاط في العملية التحضيرية لمؤتمــر عام ١٩٩٥ لاستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    adoptée par la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement chargée d'examiner le Consensus de Monterrey le 2 décembre 2008 ; UN ) الذي اعتمده مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري في 2 كانون الأول/ديسمبر 2008؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more