"d'exemplaires" - Translation from French to Arabic

    • نسخة
        
    • من النسخ
        
    • من نسخ
        
    • نسخ منها من
        
    • نُسخ
        
    • للحصول على نسخ
        
    • والكميات التي
        
    • من عدد النسخ
        
    • على النسخ
        
    • اللغات والكميات
        
    • عدد النسخ التي
        
    • النسخ المتاحة
        
    • النسخ المطلوبة
        
    • النسخ من
        
    S'agissant des hebdomadaires, il existe 43 titres pour une moyenne générale de tirage de 1,4 million d'exemplaires par semaine. UN وفيما يتعلق بالمجلات الأسبوعية، هناك 43 عنواناً يبلغ المتوسط العام لعدد النسخ المطبوعة منها 1.4 مليون نسخة أسبوعياً.
    Il est parti avec les dernières chansons qu'on avait écrites et les a mises sur son album solo qui s'est vendu à 8 millions d'exemplaires. Open Subtitles ثم رحل، آخذاً آخر ثلاث أغنيات كتبناها معاً، واضعاً إياها في ألبومه المنفرد، الذي حقق مبيعات تقدر بثمانية مليون نسخة
    En outre, plusieurs centaines d'exemplaires de chaque édition sont vendues dans les librairies de l'ONU aux abonnés et au grand public. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم متاجر الأمم المتحدة لبيع الكتب ببيع عدة مئات من النسخ من كل طبعة للمشتركين وغير المشتركين.
    La délégation irlandaise en tient un nombre limité d'exemplaires à la disposition de ceux qui pourraient en avoir besoin. UN وهناك عدد محدود من النسخ الإضافية متوفر لدى وفد أيرلندا، إن كان هناك أي شخص يحتاج إليها.
    Depuis lors, celle-ci a été rééditée et diffusée à un grand nombre d'exemplaires, et sa diffusion a été étendue à tout le pays. UN وجرى منذئذ وحتى الآن إعادة طبع عدد كبير من نسخ النموذج الرسمي واتسع نطاق توزيعها في جميع أنحاء البلد.
    S'ils souhaitent faire distribuer une déclaration écrite, ils devront remettre au secrétariat le nombre d'exemplaires voulu. UN كما يرجى من أولئك الذين يرغبون في تقديم بيانات خطية إحضار نسخ منها من أجل توزيعها.
    Plus d'un million d'exemplaires vendus, et votre calot est de travers. Open Subtitles تم بيع اكثر من مليون نسخة وقبعتك تظهر منحرفة
    La Bible a été publiée à plus de 9 millions d'exemplaires. UN ونُشر الكتاب المقدس بأكثر من تسعة ملايين نسخة.
    Des documents d'information, d'éducation et de communication sur la grossesse et l'accouchement sans risques ont été rédigés et distribués à 1 million d'exemplaires. UN وأُعدت مواد الإعلام والتثقيف والاتصالات بشأن الحمل الآمن والولادة الآمنة ووزعت منها مليون نسخة.
    Leur tirage moyen est, au total, de 1 million d'exemplaires par jour. UN والعدد الإجمالي للنسخ المطبوعة يومياً يبلغ، في المتوسط، مليون نسخة.
    S'agissant des hebdomadaires, il existe 43 titres pour une moyenne générale de tirage de 1,4 million d'exemplaires par semaine. UN أما المجلات الأسبوعية فعددها 43 مجلة وتطبع منها، في المعدل العام، 1.4 مليون نسخة أسبوعياً.
    Le nombre des publications féminines a doublé entre 1994 et 1997 mais leur circulation totale n'a quasiment pas changé et reste d'environ 24,4 millions d'exemplaires. UN وتضاعف عدد الصحف المنشورة للمرأة بين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٧، ولكن إجمالي توزيعها ظل ثابتا تقريبا عند نحو ٢٤,٤ مليون نسخة.
    Le Secrétariat distribuera ensuite le rapport si un nombre suffisant d'exemplaires lui est remis. UN وتتولى اﻷمانة العامة بعدئذ توزيع التقرير إذا قدم بعدد كاف من النسخ.
    Un nombre suffisant d'exemplaires dans ces langues seraient adressés à Addis-Abeba pour la réunion; UN وسيرسل عدد كاف من النسخ بتلك اللغات الى أديس أبابا لتعميمها في الاجتماع المشار اليه؛
    Il est recommandé de fournir si possible le nombre minimum d'exemplaires suivant: UN ويُقترح أن يقدَّم، كحدّ أدنى، العدد التالي من النسخ:
    En outre, plusieurs centaines d'exemplaires de chaque édition sont vendus dans les librairies de l'ONU aux abonnés et au public. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم متاجر الأمم المتحدة لبيع الكتب ببيع عدة مئات من النسخ من كل طبعة للمشتركين وغير المشتركين.
    Le secrétariat n'en ayant reçu qu'un nombre limité d'exemplaires, il n'en sera remis qu'une copie par délégation. UN وبما أن الأمانة قد تلقت عدداً محدوداً جداً من نسخ هذه الحولية، فسيتم تزويد كل وفد بنسخة واحدة فقط.
    En outre, le Groupe aura besoin d'un stock suffisant d'exemplaires des manuels de la CIM; UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تزويد الوحدة بكميات كافية من نسخ دليل التصنيف الدولي للأمراض؛
    Un nombre limité d'exemplaires a été distribué aux commissions régionales, dans les langues qui convenaient. UN وقد وضع عدد محدود من نسخ الكتيب، باللغات المناسبة، رهن إشارة اللجان الإقليمية.
    S'ils souhaitent faire distribuer une déclaration écrite, ils doivent remettre au secrétariat le nombre d'exemplaires voulus. UN كما يرجى من الراغبين في تقديم بيانات خطية إحضار نسخ منها من أجل توزيعها.
    Le texte intégral des déclarations officielles sera distribué à condition qu'un nombre suffisant d'exemplaires soit remis au secrétariat pendant la session. UN وستُعمَّم النصوص الكاملة للبيانات الرسمية إذا تم توفير نُسخ كافية منها للأمانة أثناء سير الدورة.
    Le Département de la coordination des politiques et du développement durable reçoit régulièrement des demandes d'exemplaires de la Liste provenant d'organisations non gouvernementales. UN وتتسلــم إدارة تنسيــق السياسات والتنميــة المستدامــة بانتظــام طلبــات مــن المنظمات غير الحكومية للحصول على نسخ من القائمة.
    49. Les rapports nationaux et ceux exposant la position des États seront publiés dans les langues dans lesquelles ils auront été soumis, les États Membres devant en fournir un nombre suffisant d'exemplaires pour distribution aux participants au Congrès. UN 49- وستُعمَّم أثناء انعقاد المؤتمر، باللغات والكميات التي توفرها الحكومات، البيانات و/أو ورقات الموقف الوطنية التي تعدها الدول المشاركة.
    La Division de la recherche et du suivi a déclaré que l'édition de 2003 s'était vendue à moins d'exemplaires que celle de 2001, car elle n'avait été sur le marché que pendant un an. UN وذكرت شعبة المتابعة والبحوث إن عدد النسخ المبيعة من طبعة عام 2003 أقل من عدد النسخ التي بيعت من طبعة عام 2001 لأنها لم تنزل إلى الأسواق إلا منذ سنة واحدة.
    Les cartes géographiques ont été produites et distribuées en plus petit nombre car des cartes interactives en ligne ont été élaborées et la demande d'exemplaires sur papier s'en est trouvée réduite. UN نجم انخفاض عدد الخرائط المنتَجة والموزّعة عن إعداد خرائط تفاعلية على الإنترنت، وهو ما قلّص الطلب على النسخ المطبوعة
    45. Les institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et les experts présents à titre personnel peuvent présenter des documents d'information sur des questions intéressant les points à l'étude (voir par. 42 et 43 ci-dessus pour le nombre d'exemplaires à fournir). UN 45- كما يجوز للوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية، والخبراء الأفراد، تقديم معلومات خلفية عن مسائل معينة تتعلق بالموضوع قيد النظر (انظر الفقرتين 42 و43 بشأن اللغات والكميات الموصى بها).
    En ce qui concerne les documents mis à la disposition des délégations, elle invite toutes les missions à réexaminer le nombre d'exemplaires dont elles ont besoin. UN وفيما يتعلق بالوثائق المتاحة للوفود فإنها تدعو البعثات الى إعادة النظر في عدد النسخ التي تحتاجها.
    Dans l'intérim, les réimpressions en surnombre ont été réduites le plus possible, des exemplaires de réserve étant maintenus en stock en cas de pénurie d'exemplaires pouvant être distribués immédiatement. UN وفي غضـون ذلك، تم تخفيض الطباعــة الزائـدة للمنشورات قـدر الاستطاعة، مع الاحتفـاظ بنُسخ احتياطية للحالات التي يكون فيها نقص في النسخ المتاحة للتوزيع الفوري.
    Nous saisissons cette occasion pour vous demander de nous préciser le nombre d'exemplaires dont vous aurez besoin et l'adresse à laquelle la liste susmentionnée doit être envoyée. UN وننتهز هذه الفرصة لنطلب منكم إبلاغنا بعدد النسخ المطلوبة وبالعنوان البريدي الذي ينبغي إرسال القائمة إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more