Des mesures ont été prises pour permettre aux personnes handicapées d'exercer leur droit de vote. | UN | 65 - وتم إيلاء اهتمام لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حقهم في التصويت. |
Dans le sud, les Talibans ont imposé des restrictions à la liberté de circulation en proférant des menaces, en bloquant certaines routes et en faisant exploser des engins improvisés qui ont empêché les Afghans d'exercer leur droit de vote. | UN | وفي الجنوب، فرضت طالبان قيوداً على التنقل وأرفقتها بتهديدات شفوية وإقامة حواجز حجرية على الطرق واستخدام أجهزة متفجرة مرتجلة منعت الأفغان من ممارسة حقهم في التصويت. |
52. Le but de ces mesures est de supprimer les obstacles qui empêchent les personnes handicapées d'exercer leur droit de vote et de participer aux élections. | UN | 52- وترمي هذه التدابير إلى تذليل العقبات التي تمنع الأشخاص ذوي الإعاقة من ممارسة حقهم في التصويت والمشاركة في الانتخابات. |
Au Cambodge, les défenseurs ont mené des campagnes pour expliquer aux électeurs comment se dérouleraient les élections à venir, décrire les droits démocratiques et la façon d'exercer leur droit de vote. | UN | وفي كمبوديا، نظم المدافعون عن حقوق الإنسان حملات لشرح الانتخابات القادمة لعموم السكان، وقدموا وصفا للحقوق الديمقراطية وكيفية ممارسة حق التصويت. |
Cette décision devait permettre à 125 000 prisonniers d'exercer leur droit de vote. | UN | وكان من المتوقع أن يتيح هذا القرار لحوالي ٠٠٠ ١٢٥ سجين ممارسة حقهم الدستوري. |
En effet, d'après des informations parvenues de toutes les provinces, des femmes ont été empêchées de se porter candidates à une élection et/ou d'exercer leur droit de vote. | UN | ووردت بلاغات من جميع المقاطعات عن عدم تمكن المرأة من تقديم ترشيحاتهن و/أو ممارسة حقهن في التصويت. |
Le retour en 2002 de plus de 32 000 réfugiés somaliens, principalement au < < Somaliland > > , leur a permis de participer aux efforts de consolidation de la paix et de reconstruction et d'exercer leur droit de vote lors des élections municipales tenues en décembre 2002. | UN | وقد أتاحت عودة ما يزيد عن 000 32 لاجئ صومالي في عام 2002، معظمهم إلى " أرض الصومال " ، لهم المشاركة في جهود بناء السلام وإعادة التعمير وممارسة حقهم في التصويت في الانتخابات البلدية التي أجريت في كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Les élections nationales qui se tiendront le 7 mars marqueront un tournant important pour le progrès de la démocratie en Iraq car elles donneront l'occasion à des millions d'Iraquiens d'exercer leur droit de vote et d'élire un gouvernement qui construira l'avenir de leur pays au cours des quatre prochaines années. | UN | 64 - ستشكل الانتخابات الوطنية التي ستعقد في 7 آذار/مارس معلما هاما في تقدم العراق على طريق الديمقراطية، إذ ستتيح فرصة لملايين العراقيين لممارسة حقهم في التصويت وانتخاب حكومة ستصوغ مستقبل بلدهم للسنوات الأربع القادمة. |
51. La Convention relative aux droits des personnes handicapées dresse une liste de mesures que les États parties sont tenus de prendre pour garantir aux personnes handicapées la possibilité d'exercer leur droit de vote sur la base de l'égalité avec les autres citoyens. | UN | 51- تنص اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على عدد من التدابير التي يتعين على الدول الأطراف اتخاذها لضمان ممارسة الأشخاص ذوي الإعاقة لحقهم في التصويت على قدم المساواة مع غيرهم من المواطنين. |
49. Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour permettre aux travailleurs migrants chiliens vivant à l'étranger d'exercer leur droit de vote aux élections dans l'État partie. | UN | 49- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تستأنف الجهود التي اضطلعت بها في سبيل تمكين العمال المهاجرين الشيليين العاملين في الخارج من ممارسة حقهم في التصويت في الانتخابات التي تُنظَّم في الدولة الطرف. |
274. Des modifications ont été apportées au règlement de l'Assemblée nationale en 2010 et au règlement relatif aux élections municipales en 2011 pour permettre aux électeurs handicapés d'exercer leur droit de vote avec l'assistance d'un proche parent de leur choix. | UN | 274- وقد أدخلت تعديلات على لائحة الجمعية الوطنية عام 2010 وعلى لائحة الانتخابات البلدية عام 2011 لتمكين الناخبين ذوي الإعاقة من ممارسة حقهم في التصويت بمساعدة شخص يختارونه من أقاربهم المقربين. |
Le 25 mai 2014, des élections présidentielles se sont déroulées en Ukraine; mais, dans la plupart des districts des régions de Donetsk et de Louhansk, les citoyens ont été empêchés d'exercer leur droit de vote par des groupes armés des < < républiques populaires > > autoproclamées de Donetsk et de Louhansk. | UN | 11- وفي 25 أيار/مايو 2014، أجريت الانتخابات الرئاسية في أوكرانيا؛ ولكن الجماعات المسلحة المنتمية إلى " الجمهوريتين الشعبيتين " المعلنتين ذاتياً في دونيتسك ولوهانسك منعت المواطنين في معظم المقاطعات التابعة لهاتين المنطقتين من ممارسة حقهم في التصويت. |
À propos de l'article 7, ils posent des questions sur la situation des citoyens honduriens de moins de 18 ans, et demandent si l'interdiction fait aux soldats qui servent dans les forces armées d'exercer leur droit de vote ne constitue pas une discrimination vis-à-vis d'une catégorie donnée de la population. | UN | 9 - وفيما يتعلق بالمادة 7، طرحت أسئلة عن مركز المواطنة بالنسبة إلى الهندوراسيين دون الثامنة عشرة من العمر، وهل حرمان العاملين في صفوف القوات المسلحة من ممارسة حقهم في التصويت يعتبر أم لا تمييزا ضد قطاع معين من السكان. |
2. Nonobstant ce qui précède, les autorités prévoient, sur avis de la Commission électorale centrale, une procédure de vote pour les aveugles et malvoyants leur permettant d'exercer leur droit de vote tout en préservant le secret du suffrage. > > . | UN | 2- ومع ذلك، تقوم الحكومة، بعد إبلاغ المجلس الانتخابي المركزي، بتحديد إجراءات لتصويت الأشخاص المكفوفين أو ضعاف البصر لتمكينهم من ممارسة حقهم في التصويت وتضمن سرية تصويتهم " . |
Ainsi, le cinquième rapport périodique de la Pologne analyse en détail les mesures adoptées pour permettre aux handicapés d'exercer leur droit de vote, et donne des informations sur la Charte des droits des handicapés et d'autres textes législatifs et réglementaires visant à favoriser l'égalité des chances des handicapés et leur participation active à la vie de la collectivité. | UN | فالتقرير الدوري الخامس لبولندا يتضمن تحليلاً مفصلاً للتدابير المتخذة لتمكين المعوقين من ممارسة حقهم في التصويت. كما يقدم التقرير معلومات عن " ميثاق حقوق المعوقين " ، وعن قوانين ولوائح أخرى ترمي إلى تيسير حصول المعوقين على فرص مساوية ومشاركتهم النشطة في الحياة الاجتماعية(13). |
a) Loi organique 9/2007 (8 octobre 2007) portant modification de la loi organique 5/1985 (19 juin 1985) relative au régime électoral général, et mettant en place une procédure électorale qui permet aux aveugles et malvoyants d'exercer leur droit de vote et préserve le secret du suffrage; | UN | (أ) القانون التنظيمي رقم 9/2007، المؤرخ 8 تشرين الأول/أكتوبر 2007، بتعديل القانون التنظيمي المؤرخ 19 حزيران/يونيه 1985 بوضع إجراء التصويت للمكفوفين أو ضعاف البصر (رقم 5/1985)، تمكينا لهم من ممارسة حقهم في التصويت مع ضمان السرية؛ |
71. Continuer à chercher un moyen d'adopter un cadre juridique permettant aux citoyens résidant à l'étranger d'exercer leur droit de vote (Colombie); | UN | 71- أن تواصل البحث عن سبيل لاعتماد إطار قانوني يمكّن مواطنيها المقيمين في الخارج من ممارسة حق التصويت (كولومبيا)؛ |
34) Le Comité encourage l'État partie à poursuivre les efforts qu'il a entrepris pour réviser son cadre juridique et à prendre d'autres mesures pour permettre aux travailleurs migrants salvadoriens qui résident à l'étranger d'exercer leur droit de vote. | UN | (34) تشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى مراجعة إطارها القانوني، واتخاذ خطوات أخرى لتيسير ممارسة حق التصويت للعمال المهاجرين السلفادوريين المقيمين في الخارج. |
Cette décision devait permettre à 125 000 prisonniers d'exercer leur droit de vote. | UN | وكان من المتوقع أن يتيح هذا القرار لحوالي ٠٠٠ ١٢٥ سجين ممارسة حقهم الدستوري. |
Il est indiqué dans le rapport que lors des élections locales et des dernières élections législatives, < < d'après des informations parvenues de toutes les provinces, les femmes ont été empêchées de se porter candidates à une élection et/ou d'exercer leur droit de vote > > (p. 37 et 46). | UN | 19 - يشير التقرير إلى أنه خلال انتخابات الهيئات المحلية وفي آخر انتخابات عامة أُجريت، " وردت بلاغات من جميع المقاطعات تفيد بحدوث منع للنساء من تقديم ترشيحاتهن و/أو ممارسة حقهن في التصويت " (الصفحتان 37 و 46). |