Des cours de formation spéciaux ont été proposés aux enseignants dans ces domaines et dans le domaine de l'orientation et du conseil, avec l'assistance d'experts étrangers. | UN | ونظمت دورات تدريبية مخصصة لمدرسي المهارات اللازمة لمواجهة الحياة، ومدرسي الارشاد والموجهين، وذلك بمساعدة خبراء أجانب. |
Plus de 1 125 membres lao du personnel sont aujourd'hui en mesure d'accomplir leurs tâches sans l'aide d'experts étrangers. | UN | فأصبح لدينا الآن أكثر من 125 1 موظفا من أبناء لاو يضطلعون بواجباتهم دون مساعدة من أي خبراء أجانب. |
Des cours spéciaux sont dispensés, avec l'aide d'experts étrangers, aux élèves des écoles de police et aux membres des forces de police pour les sensibiliser aux problèmes de discrimination. | UN | وفي الوقت الحالي، تقدم دروس خاصة بمساعدة خبراء أجانب إلى طلبة مدارس الشرطة وأفراد قوات الشرطة لتوعيتهم بمشكلات التمييز. |
Son but est de saisir les dimensions nationales avec la participation d'autres grandes institutions qualifiées dans ce domaine, sous la direction et les conseils d'experts étrangers. | UN | والغرض من هذه الدراسة هو أن تكون لها أبعاد وطنية حيث تشارك فيها المؤسسات الرئيسية المؤهلة الأخرى في هذا المجال بتوجيه ومساعدة من الخبراء الأجانب. |
La participation de personnalités publiques, d'organisations de la société civile et, dans certains cas, d'experts étrangers, est courante lors d'enquêtes sur des plaintes faisant état d'un recours à la torture. | UN | وكممارسة شائعة، يجري إشراك شخصيات عامة وممثلين لمؤسسات المجتمع المدني، بل وخبراء أجانب في بعض الحالات، عند التحقيق في الدعاوى المتعلقة باستخدام التعذيب. |
À la fin de 2009, la Chine avait volontairement fourni 35 millions de dollars, ainsi que 800 personnes-temps en services d'experts et 1 400 personnes-temps en services de formation et d'accueil d'experts étrangers en Chine. | UN | وبحلول نهاية عام 2009، كانت الصين قد قدمت تبرعات قدرها 35 مليون دولار. ووفرت الصين أيضا ما مجموعه 800 يوم من خدمات الخبراء، و 1400 يوم تدريبي وزيارات للخبراء الأجانب إلى الصين. |
:: 1 séminaire sur les problèmes touchant actuellement la région, avec participation d'experts étrangers et de représentants des organisations régionales et d'instituts d'études stratégiques des États d'Asie centrale | UN | :: حلقة دراسية مع معاهد الدراسات الاستراتيجية لدول آسيا الوسطى والخبراء الأجانب والمنظمات الإقليمية بشأن التحديات الإقليمية الحالية |
Il convient à cet égard de faire valoir les efforts de l'Union européenne qui a permis à la Commission préparatoire à la réforme de la justice (CPRD) de bénéficier de l'apport d'experts étrangers dont la présence en Haïti a été fortement appréciée. | UN | وفي هذا الصدد، رحب بجهود الاتحاد اﻷوروبي التي مكنت اللجنة التحضيرية ﻹصلاح العدالة من الاستفادة من مساهمات خبراء أجانب. |
Ces chiffres ne tiennent compte que des missions hors siège organisées avec le concours de membres du secrétariat de la CNUCED et/ou d'experts étrangers. | UN | وهذه الأرقام تقتصر على البعثات الخارجية التي شارك فيها أعضاء بأمانة الأونكتاد و/أو خبراء أجانب. |
Durant l'année en cours, quatre séminaires seraient organisés avec la participation d'experts étrangers et locaux, et l'un des séminaires, consacré aux ports francs, serait ouvert à d'autres membres du réseau TRAINMAR. | UN | وأضاف ان أربع حلقات دراسية ستعقد خلال السنة الجارية وسيشترك فيها خبراء أجانب ومحليون، وأن احدى الحلقات الدراسية التي تتناول الموانئ الحرة ستتاح ﻷعضاء آخرين في برنامج التدريب البحري. |
Ils sont organisés en collaboration avec l'UNICEF et le comité national pour l'UNICEF ainsi que certains pays tiers, dont l'Allemagne, la France, l'Italie et la Tunisie, qui permettent au Maroc d'organiser l'échange de données d'expérience et de s'assurer le concours d'experts étrangers. | UN | كما يتم تنظيم هذه الدورات بتعاون مع منظمة اليونيسيف والجمعية المغربية لمساندة اليونيسيف، ومع بعض الدول الأجنبية كألمانيا، وفرنسا، وإيطاليا، وتونس، عن طريق تبادل الأطر ومشاركة خبراء أجانب. |
La participation de personnalités publiques, d'organisations de la société civile et, dans certains cas, d'experts étrangers, est courante lors d'enquêtes sur des plaintes faisant état d'un recours à la torture. | UN | ويجري، عند استعراض الحقائق المتعلقة باستخدام التعذيب، إشراك ممثلين عن الأوساط الاجتماعية وممثلين لمنظمات المجتمع المدني في عمليات التحري، وإشراك خبراء أجانب في حالات خاصة. |
110. Des programmes d'enseignement portant sur les droits de l'enfant, les droits des femmes, les droits des personnes soumises à la traite et les droits des travailleurs migrants ont été élaborés avec le concours d'experts étrangers. | UN | 110- وصيغت مناهج تعليمية عن حقوق الطفل وحقوق المرأة وحقوق ضحايا الاتجار بالبشر وحقوق العمال المهاجرين بمساعدة خبراء أجانب. |
Les capacités du Gouvernement sont limitées − la plupart des travaux sont le fait d'experts étrangers et nationaux détachés (n'appartenant pas à la fonction publique); | UN | قدرات الحكومة منخفضة - معظم العمل يتم من جانب خبراء أجانب وخبراء وطنيين معارين (ليسوا موظفين مدنيين) |
Le projet de loi sur le droit de réunion est en outre inscrit au programme du plan d'action sur la mise en œuvre des obligations internationales du Kazakhstan auquel le Ministère de la justice travaille actuellement avec la collaboration active d'un grand nombre d'ONG, locales et internationales, ainsi que d'experts étrangers. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن مشروع القانون المتعلق بحرية التجمع يندرج في إطار برنامج خطة العمل المتعلقة بتنفيذ التزامات كازاخستان الدولية التي تنهض بها حالياً وزارة العدل بالتعاون النشط مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية والمحلية والدولية، ومع خبراء أجانب كذلك. |
Pour les besoins de l'instance, la Macédoine a engagé un groupe d'experts étrangers du droit international qui ont une connaissance étendue des procédures en vigueur à la Cour. | UN | وفي ما يتعلق بالطلب المعروض على محكمة العدل الدولية فإن مقدونيا قد استعانت بخدمات فريق من الخبراء الأجانب المشهود لهم بالكفاءة في القانون الدولي والذين لهم خبرات ثرية في المرافعة عن القضايا المرفوعة أمام محكمة العدل الدولية. |
Au cours des trois derniers mois, nous avons constaté que le nombre d'experts étrangers avait augmenté et que, très souvent, ils étaient affectés en Iraq non pas pour améliorer le rendement, mais pour bénéficier d'une gratification, pour améliorer leur situation financière ou, tout simplement, parce qu'ils ont des affinités avec les responsables de l'exécution du Programme. | UN | وخلال الأشهر الثلاث الماضية لاحظنا أن نمط إرسال الخبراء الأجانب إلى العراق قد ازداد، ووثقنا حالات عديدة لإرسال موظفين دوليين ليس بهدف تحسين عمل البرنامج، بل لمكافأتهم أو لحل ضائقة مالية يعانونها أو أنهم أقرباء أو أصدقاء بعض المسؤولين عن تنفيذ البرنامج. |
Article 147 (Expertises). L'autorité judiciaire peut demander l'avis d'experts étrangers présents dans le pays ou à l'extérieur ainsi qu'une entraide judiciaire pour le contrôle des opérations techniques qui doivent être réalisées à l'extérieur. | UN | المادة 147 (آراء الخبراء) - يجوز للسلطة القضائية أن تطلب آراء الخبراء الأجانب داخل بوليفيا أو خارجها والتعاون القضائي للإشراف على العمليات التقنية التي يتعين القيام بها في البلدان الأجنبية. |
En juin 2012, pour célébrer le 130e anniversaire de sa création en Russie et à l'étranger, une importante exposition internationale a eu lieu dans le Hall central des expositions de Moscou avec la participation de plusieurs célèbres musées russes, de l'Église orthodoxe russe et d'experts étrangers. | UN | وقد تم، احتفالاً بالذكرى الـ 130 للجمعية في حزيران/يونيه 2012 في روسيا وفي الخارج، تنظيم معرض دولي كبير في قاعة المعارض المركزية في موسكو شاركت فيه متاحف روسية مشهورة والكنيسة الروسية الأرثوذوكسية وخبراء أجانب. |
À la fin de 2009, la Chine avait volontairement fourni 35 millions de dollars, ainsi que 800 personnes-temps en services d'experts et 1 400 personnes-temps en services de formation et d'accueil d'experts étrangers en Chine. | UN | وبحلول نهاية عام 2009، كانت الصين قد قدمت تبرعات قدرها 35 مليون دولار. ووفرت الصين أيضا ما مجموعه 800 يوم من خدمات الخبراء، و 1400 يوم تدريبي وزيارات للخبراء الأجانب إلى الصين. |
:: Un séminaire sur les problèmes touchant actuellement la région, avec participation d'experts étrangers et de représentants des organisations régionales et d'instituts d'études stratégiques des États d'Asie centrale | UN | :: عقد حلقة دراسية مع معهد الدراسات الاستراتيجية لدول آسيا الوسطى والخبراء الأجانب والمنظمات الإقليمية بشأن التحديات الإقليمية الراهنة |