"d'experts avait" - Translation from French to Arabic

    • الخبراء قد
        
    On a annoncé l'amorce d'une collaboration visant à fournir des directives à ladite société et qu'il y avait quelques cas où l'avis du Groupe d'experts avait été sollicité sur un point précis. UN وذُكر أن التعاون جارٍ لتوفير مبادئ توجيهية للشركة وأن فريق الخبراء قد دُعي إلى تقديم المشورة في بعض الحالات المحددة.
    Le Groupe d'experts avait déjà quitté le Soudan le jour de l'incident et n'a donc pas pu mener sa propre enquête. UN وكان فريق الخبراء قد غادر السودان في يوم الحادثة، وبالتالي لم يتمكن من إجراء تحقيقاته فيها.
    Le Président du Comité a déclaré qu'en ce qui concerne l'embargo sur les armes, le Groupe d'experts avait conclu que les autorités libyennes avaient pris des mesures concrètes dans des domaines relatifs à l'assistance en matière de sécurité. UN وذكر رئيس اللجنة، فيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة، أن فريق الخبراء قد خلص إلى نتيجة مفادها أن السلطات الليبية اتخذت خطوات ملموسة في مجالات المساعدة الأمنية.
    43. Le Président-Rapporteur a indiqué que le Mécanisme d'experts avait confié à deux de ses membres, M. Morales et Mme Odimba Kombe, la responsabilité globale de la préparation des recommandations à proposer. UN 43- وأفاد الرئيس - المقرر بأن آلية الخبراء قد عهدت بالمسؤولية الشاملة عن إعداد التوصيات المذكورة أعلاه إلى عضوين من أعضائها هما السيد موراليس والسيدة أوديمبا كومبي.
    S'agissant de l'examen par le Conseil des options concernant les arrangements à venir au titre du Programme, le Conseil a relevé que le groupe d'experts avait été convoqué, suivant les instructions qu'il avait données à sa dernière session, et qu'un rapport liminaire sur ses travaux avait été présenté. UN وفي ما يتعلق بنظر المجلس في الخيارات المتوفرة لترتيبات البرنامج المستقبلية، أشار إلى أن فريق الخبراء قد دعي إلى الانعقاد بناءً على توجيه من المجلس في الدورة الأخيرة، وقد قدم تقرير أولي عن عمله.
    La Commission a appris que son secrétariat avait participé à la réunion précitée et que le groupe intergouvernemental d'experts avait pris note de sa volonté d'aider l'ONUDC à préparer l'étude et à rédiger et à diffuser le questionnaire. UN وأُبلغت اللجنة بأن أمانة الأونسيترال قد شاركت في اجتماع فريق الخبراء وبأن فريق الخبراء قد أحاط علما بما أبدته أمانة الأونسيترال من استعداد لمساعدة المكتب في إعداد الدراسة وفي صياغة الاستبيان وتعميمه.
    Les délégations ont noté que la réunion d'experts avait mis en lumière à juste titre la part majeure que l'État devait prendre à l'élaboration d'une stratégie intégrée et cohérente pour le secteur des services d'infrastructure. UN ولوحظ أيضاً أن اجتماع الخبراء قد سلّط الضوء بحق على الدور الرئيسي الذي ينبغي للدولة أن تلعبه في وضع مثل هذه الاستراتيجية المتكاملة والمتماسكة فيما يخص قطاعات خدمات البنية التحتية.
    4. La Réunion d'experts avait adopté un certain nombre de recommandations pour promouvoir un dialogue efficace, soulignant principalement que ce dialogue devait être un processus interactif et s'appuyer sur une représentation équilibrée de tous les secteurs du monde des entreprises. UN ٤- وأضاف أن اجتماع الخبراء قد قدم عددا من التوصيات من أجل تحقيق حوار فعال، مؤداها بصورة رئيسية أنه يتعين أن يكون الحوار عملية تفاعلية وأن ينطوي على تمثيل متوازن لجميع قطاعات مجتمع اﻷعمال.
    Lors du même entretien, j'ai rappelé au Ministre des affaires étrangères que le Groupe d'experts avait examiné avec la plus grande attention la possibilité de recourir à un tribunal national, mais avait conclu qu'en son état actuel, le système judiciaire cambodgien ne semblait pas pouvoir satisfaire aux normes internationales minimales en matière de justice, même avec un concours extérieur. UN وفي الاجتماع نفسه، ذكرت وزير الخارجية بأن فريق الخبراء قد درس بعناية إمكانية إنشاء محكمة وطنية ولكنه توصل إلى أن النظام القضائي الكمبودي، في حالته الراهنة، لن يكون، على اﻷرجح، قادرا على استيفاء الحد اﻷدنى من المعايير الدولية للعدالة، حتى وإن قدمت له مساعدة خارجية.
    Faisant observer que la Commission d'experts avait proposé de créer un forum de coordination, elle a estimé que ce forum devait être rattaché aux Nations Unies. UN 12 - وبعد أن أشارت إلى أن لجنة الخبراء قد اقترحت إنشاء منتدى للتنسيق، أفادت، بأن مقر هذا المنتدى ينبغي أن يكون ضمن بنية الأمم المتحدة.
    Il a indiqué que le Mécanisme d'experts avait confié à deux de ses membres, Mme Lasimbang et M. Molintas, la responsabilité globale de la préparation de cette étude. UN وأبلغ الرئيس - المقرر المشاركين أن آلية الخبراء قد عهدت بالمسؤولية الشاملة عن إعداد هذه الدراسة إلى عضوين من أعضائها، هما السيدة لاسيمبانغ والسيد مولينتاس.
    9. Dans son allocution d'ouverture, la Présidente du Conseil des droits de l'homme, Mme Laura Dupuy, a souligné que le Mécanisme d'experts avait pour mission de fournir au Conseil des avis sur les questions relatives aux peuples autochtones. UN 9- وشددت رئيسة مجلس حقوق الإنسان، السفيرة لاورا دوبوي، في بيانها الافتتاحي، على أنّ آلية الخبراء قد أوكلت إليها مهمة إسداء المشورة للمجلس حول قضايا الشعوب الأصلية.
    5. Le Président a dit que le Groupe d'experts avait élaboré un programme global pour que le Comité l'examine à la sixième session de la Conférence des Parties. UN 5- وأفاد الرئيس أن فريق الخبراء قد أعد برنامجاً كاملاً وشاملاً للمناقشات في لجنة العلم والتكنولوجيا أثناء انعقاد مؤتمر الأطراف السادس.
    Concernant la deuxième question, le Président a dit que le Groupe d'experts avait examiné les tendances récentes et la pratique en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise, les incidences bénéfiques à long terme de cette information et les résultats d'une enquête sur la publication d'informations sur la gouvernance d'entreprise. UN أما بالنسبة للبند الرئيسي الثاني من جدول الأعمال، فقد أشار الرئيس إلى أن فريق الخبراء قد تداول بشأن الاتجاهات الحديثة وحالة التنفيذ فيما يتعلق بكشف البيانات المتصلة بإدارة الشركات ودور هذا الكشف في إضافة قيمة مستدامة ونتائج استقصاء أُجري عن عمليات كشف البيانات المتصلة بإدارة الشركات.
    Le Groupe d'experts avait examiné des questions relatives aux utilisateurs de l'information sur la responsabilité d'entreprise et à leurs besoins d'information, élaboré des critères de sélection d'une série limitée d'indicateurs, et défini une série limitée d'indicateurs. UN ولاحظت أن فريق الخبراء قد بحث القضايا المتصلة بمستعملي بيانات الإبلاغ المتعلقة بمسؤولية الشركات واحتياجاتهم للمعلومات، ووضع معايير لاختيار مجموعة محدودة من المؤشرات، وتوصل إلى تحديد مجموعة المؤشرات المحدودة هذه.
    Après avoir évoqué les conclusions des experts concernant la contribution au développement et comment celleci pouvait être effectivement abordée et traitée dans les accords internationaux d'investissement, le Chef du Service a fait observer que la Réunion d'experts avait établi une sorte de liste de contrôle ou liste récapitulative qui pouvait être utilisée dans les discussions sur les règles en matière d'investissement international. UN وبعد أن قدم عرضاً موجزاً لما خلص إليه الخبراء من نتائج بشأن البُعد الإنمائي وكيفية معالجته بفعالية في اتفاقات الاستثمار الدولية، لاحظ أن اجتماع الخبراء قد تمخض عن قائمة مرجعية من نوعٍ ما يمكن وضعها في الاعتبار عند مناقشة قواعد الاستثمار الدولي.
    17. La représentante du Venezuela, prenant la parole au nom du Groupe des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, a dit qu'avec l'adoption de la décision du Conseil le problème du financement d'experts avait été résolu dans l'immédiat. UN 17- وقالت ممثلة فنزويلا التي تحدثت باسم مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إنه باعتماد مقرر المجلس تكون مشكلة تمويل مشاركة الخبراء قد حُلَّت في الأجل القصير.
    La représentante du Venezuela, prenant la parole au nom du Groupe des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, a dit qu'avec l'adoption de la décision du Conseil le problème du financement d'experts avait été résolu dans l'immédiat. UN 17 - وقالت ممثلة فنـزويلا التي تحدثت باسم مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إنه باعتماد مقرر المجلس تكون مشكلة تمويل مشاركة الخبراء قد حُلَّت في الأجل القصير.
    La représentante du Venezuela, prenant la parole au nom du Groupe des pays d'Amérique latine et des Caraïbes, a dit qu'avec l'adoption de la décision du Conseil le problème du financement d'experts avait été résolu dans l'immédiat. UN 17 - وقالت ممثلة فنـزويلا التي تحدثت باسم مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إنه باعتماد مقرر المجلس تكون مشكلة تمويل مشاركة الخبراء قد حُلَّت في الأجل القصير.
    La Réunion d'experts avait formulé des recommandations particulièrement intéressantes et fourni des orientations sur les mesures à prendre aux fins du renforcement des capacités et de l'amélioration de la compétitivité des entreprises concernées par les transports et le commerce international. UN وبينت أن توصيات اجتماع الخبراء قد جاءت في محلها تماماً، وهي تتضمن توجيهات بشأن التدابير المطلوب اتخاذها من أجل بناء القدرات وزيادة القدرة التنافسية للمؤسسات والشركات التجارية العاملة في مجال التجارة والنقل الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more