"d'experts civils" - Translation from French to Arabic

    • الخبراء المدنيين
        
    • وخبراء مدنيين
        
    • الخبرات المدنية
        
    • الخبرة المدنية
        
    Il a été souligné qu'un mécanisme devrait être mis au point pour faciliter le déploiement d'experts civils dans les missions de maintien de la paix. UN وتم التشديد على ضرورة إنشاء آلية لتيسير نشر الخبراء المدنيين في بعثات حفظ السلام.
    Nous avons déjà sélectionné les effectifs de nos forces en attente en termes d'unités militaires, d'observateurs de police et d'experts civils. UN وقد حددنا بالفعل اﻷفراد الذين سيتم اﻹبقاء عليهم في حالة استعداد للانضمام إلى الوحدات العسكرية أو المراقبين التابعين للشرطة أو الخبراء المدنيين.
    Le développement rapide des capacités exige l'élargissement de la réserve d'experts civils susceptibles d'être déployés. UN ويقتضي التركيز مبكراً على تنمية القدرة على تقوية مجمّع الخبراء المدنيين القابل للنشر وتعميقه.
    Le plan du Gouvernement et une lettre de la MANUA décrivant les mécanismes disponibles pour le déploiement rapide et efficace d'experts civils ont été communiqués à la communauté internationale. UN وجرى تقاسم الخطة الحكومية ورسالة موجهة من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، تصف الآليات المتاحة لنشر الخبراء المدنيين السريع والفعال، مع المجتمع الدولي.
    Ils attendent avec intérêt le rapport qui doit être présenté avant la fin de mars 1994, et ils espèrent qu'il aidera l'Organisation à être en mesure de réagir sans délai aux demandes de déploiement rapide de forces de maintien de la paix, ainsi que d'experts civils et de policiers civils, dans des zones de conflit. UN ونأمل أن يساعد اﻷمم المتحدة على الاستجابة بسرعة لطلبات الوزع السريع لقوات حفظ السلم في مناطق الصراع فضلا عن الخبراء المدنيين والشرطة المدنية.
    i) Ajout de 9 192 candidats supplémentaires aux fichiers d'experts civils potentiels, ce qui a porté le nombre total des candidats figurant sur ces fichiers à 13 205 au 30 juin 2013; UN ' 1` توسيع قوائم الخبراء المدنيين بإدراج 192 9 مرشحا إضافيا، وبذلك بلغ عدد المرشحين المدرجين في القوائم، في 30 حزيران/يونيه 2013، ما مجموعه 205 13 مرشحين؛
    Elle invite le Secrétaire général à continuer d'élargir et d'approfondir le vivier d'experts civils qui pourraient répondre aux besoins immédiats de renforcement des capacités que connaissent les pays au lendemain d'un conflit. UN وشجعت الأمين العام على مواصلة توسيع دائرة الخبراء المدنيين وزيادة أعداد الخبراء الذين يمكنهم دعم الاحتياجات المباشرة لتنمية قدرات البلدان الخارجة من النزاع.
    Nous nous félicitons donc également de la détermination du Secrétaire général à garantir que la Police des Nations Unies est qualifiée et équipée pour mettre efficacement en œuvre cet aspect de son mandat, notamment par le recrutement d'experts civils compétents en fonction des besoins. UN ولذلك نرحب أيضا بتصميم الأمين العام على كفالة أن تكون شرطة الأمم المتحدة ماهرة على نحو مناسب ومؤهلة لأن تنفذ بفعالية ذلك الجانب من ولايتها، بوسائل منها تعيين الخبراء المدنيين ذوي الصلة، حسب الاقتضاء.
    Pour être efficace, le processus de consolidation de la paix doit comporter notamment un déploiement rapide d'experts civils. UN 36 - وتابع قائلا إن بناء السلام على نحو فعال يتطلب نشر الخبراء المدنيين على وجه السرعة.
    Disposer de suffisamment d'experts civils ayant les compétences spécialisées voulues contribuerait à appuyer l'action menée dans ce domaine et donc à réduire la nécessité de recourir à une assistance extérieure au moment du retrait de la Mission. UN وإن وجود عدد مناسب من الخبراء المدنيين الضروريين، المتمتعين بالمهارات المتخصصة اللازمة، سيسهم في الجهود المبذولة في هذا المجال ويخفف بالتالي من الاعتماد على المساعدة الخارجية بعد مغادرة البعثة.
    À cet effet, nous avons commencé à identifier un groupe d'experts civils compétents qui est l'émanation directe de notre transition pacifique vers la démocratie. UN لأجل ذلك الغرض، فقد شرعنا في تحديد مجموعة من الخبراء المدنيين المقتدرين، وكان ذلك نتيجة مباشرة لانتقالنا السلمي إلى الديمقراطية.
    De plus, la plupart des institutions, fonds et programmes maintiennent leur propre liste d'experts civils spécialisés qui peuvent être déployés en cas de crise. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن معظم الوكالات والصناديق والبرامج تحتفظ بقوائم خاصة بها من الخبراء المدنيين المتخصصين لنشرهم في أي أزمة من الأزمات.
    Une mesure importante pour mettre l'OSCE mieux à même d'améliorer ses moyens de gestion civile des crises a été prise avec la mise en place d'un programme de déploiement d'équipes d'experts pouvant rapidement apporter une assistance et une coopération, ce qui devrait accélérer le déploiement d'experts civils compétents sur le terrain. UN فقد اتخذت خطوة هامة في زيادة قدرة منظمة الأمن والتعاون على إدارة الأزمات المدنية، بإنشاء برنامج أفرقة خبراء المساعدة السريعة والتعاون الذي من شأنه أن يسرع بنشر الخبراء المدنيين ذوي التدريب العالي في الميدان.
    Il faut procéder à un examen afin d'analyser comment l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale peuvent contribuer à élargir et approfondir la réserve d'experts civils pour appuyer les besoins immédiats de développement des capacités des pays sortant d'un conflit, l'accent étant mis en particulier sur les domaines prioritaires identifiés dans le présent rapport. UN وينبغي الاضطلاع باستعراض يتم به تحليل الطريقة التي تستطيع بها الأمم المتحدة وكذلك المجتمع الدولي المساعدة على توسيع وتعميق دائرة الخبراء المدنيين لدعم الاحتياجات العاجلة لتنمية قدرات البلدان الخارجة من النزاع، بالتركيز خاصة على المجالات ذات الأولوية المحددة في هذا التقرير.
    Parfois, on a sollicité des équipes d'experts civils capables de travailler ensemble soit pour épauler les acteurs nationaux, soit pour exécuter des tâches essentielles. UN 22 - وفي بعض الحالات، كان هناك طلب على أفرقة الخبراء المدنيين القادرين على العمل معاً في إطار وحدة واحدة، إما لدعم القدرات الوطنية أو لأداء مهام حرجة.
    L'examen de 2010 doit permettre de faire en sorte que la Commission joue de manière plus rapide et régulière un rôle de conseil sur les éléments de consolidation de la paix des missions de maintien de la paix et faire des recommandations sur la manière dont l'effectif d'experts civils pourrait être élargi et renforcé, et déployé plus rapidement. UN وأضاف أن عملية الاستعراض لعام 2010 يجب أن تكفل للجنة القيام بدور مبكر وأكثر انتظاماً في تقديم المشورة إلى بعثات حفظ السلام بشأن عناصر بناء السلام وضرورة اتخاذ توصيات حول كيفية توسيع نطاق كوادر الخبراء المدنيين وتعزيزها ونشرها على نحو أسرع.
    En ce sens, une équipe composée d'experts civils et militaires de l'Union européenne se rendra dans la région la semaine prochaine afin de déterminer d'urgence les meilleurs moyens d'améliorer le soutien à apporter à la Mission d'observation de l'Union africaine, y compris la force de protection. UN وعلى ضوء ذلك، سيسافر إلى المنطقة في الأسبوع المقبل فريق من الخبراء المدنيين والعسكريين تابع للاتحاد الأوروبي ليقيّم على وجه الاستعجال الكيفية التي يمكن بها تقديم المزيد من الدعم على أحسن وجه ممكن لبعثة مراقبي الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك إلى قوة الحماية.
    Nous devons avoir une vision à long terme et envisager, par exemple, la possibilité pour la Commission de former une équipe d'experts civils qui pourrait collaborer à ses efforts en étant rapidement déployée, dans le cadre de la Commission, dans les pays qui entament la phase de consolidation de la paix. UN ويجب أن ندرس المسألة من منظور طويل الأجل، وأن ننظر، على سبيل المثال، فيما إذا كانت اللجنة ستتمكن من إنشاء فريق تعاوني من الخبراء المدنيين قادر على الانتشار بسرعة في البلدان الداخلة في مرحلة بناء السلام، في إطار اللجنة.
    L'Autriche, qui a participé avec l'envoi d'officiers d'observation, d'agents exécutifs ou d'experts civils à 12 des 21 opérations des Nations Unies mises en place depuis 1988, se félicite de cette nouvelle évolution. UN وترحب النمسا ترحيبا حارا بهذا التطور الجديد، ﻷنها تقوم بارسال قوات ومراقبين عسكريين وشرطة وخبراء مدنيين للعمل في ١٢ بعثة من عمليات اﻷمم المتحدة التي بلغت ٢١ عملية، منذ ١٩٨٨.
    IV. Élargissement et consolidation de la réserve d'experts civils aux fins de la consolidation de la paix - leçons tirées de l'expérience UN رابعا - الدروس المستفادة على صعيد توسيع وتعميق مجموعة الخبرات المدنية التي يمكن الاستعانة بها في بناء السلام
    Le monde du Sud doit assumer un rôle directeur dans la fourniture d'experts civils par le biais d'un programme des Nations Unies réactif. UN وينبغي لجنوب العالم أن يتصدر تقديم الخبرة المدنية عبر منبر أمم متحدة يتسم بالاستجابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more