| Ce serait donc une erreur de supprimer ou de modifier ce paragraphe, qui repose en fait sur les travaux d'experts dans le domaine. | UN | ومن ثم من الخطأ حذف الفقرة أو تعديلها حيث أنها تستند إلى العمل الذي يضطلع به الخبراء في هذا الميدان. |
| Certaines délégations ont précisé que leurs organismes nationaux axaient leurs efforts sur les programmes de formation et les échanges d'experts dans différents domaines. | UN | ولاحظت وفود أن وكالاتها تركز على برامج التدريب وتبادل الخبراء في ميادين شتى. |
| Certaines délégations ont précisé que leurs organismes nationaux axaient leurs efforts sur les programmes de formation et les échanges d'experts dans différents domaines. | UN | ولاحظت وفود أن وكالاتها تركز على برامج التدريب وتبادل الخبراء في ميادين شتى. |
| Le Gouvernement poursuit un dialogue étroit avec trois comités d'experts dans le cadre de ces conventions. | UN | وتجري الحكومة حواراً وثيقاً مع ثلاث لجان خبراء في إطار تلك الاتفاقيات. |
| Les 10 ou 15 dernières années ont été caractérisées par un exode d'experts dans les domaines du désarmement nucléaire, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération. | UN | لقد اتسمت السنوات الـ 10 أو الـ 15 الماضية برحيل جماعي للخبراء في نزع السلاح النووي والحد من الأسلحة ومنع الانتشار. |
| Ma délégation dispose d'une équipe d'experts dans les disciplines pertinentes qui pourront contribuer de manière très positive aux réunions annuelles. | UN | إذ أن تحت تصرفها فريق من الخبراء في فروع المعرفة المطلوبة للمساهمة بشكل جاد في الاجتماعات السنوية. |
| :: Créer un réseau d'experts dans le domaine de la production et de l'analyse de statistiques sur les pouvoirs publics, la criminalité, les victimes et la justice; | UN | :: إقامة شبكة من الخبراء في مجال إنتاج وتحليل الإحصاءات المتعلقة بالحكومة والجريمة والإيذاء والعدالة |
| Un groupe d'experts dans les domaines de la femme et de l'enfant a été consulté pour identifier les défis à cibler et la valeur ajoutée de l'UNICEF. | UN | واستُشير فريق من الخبراء في قضايا المرأة والطفل لتحديد التحديات الواجب التصدي لها والقيمة المضافة لليونيسيف. |
| Le coordonnateur a demandé l'aide des membres du Groupe d'experts dans cette entreprise. | UN | وطلب منظم الاجتماعات المساعدة من أعضاء فريق الخبراء في هذه الأعمال. |
| Il déplore, toutefois, le fait que la délégation n'ait pas comporté un nombre suffisant d'experts dans les domaines des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | غير أنها تأسف لأن الوفد لم يضم عدداً كافياً من الخبراء في الميادين الخاصة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
| Elle recommande que le Conseil de sécurité soit prêt à examiner attentivement les recommandations qui seront formulées par le Groupe d'experts dans son prochain rapport et à prendre les décisions nécessaires. | UN | وتوصي البعثة مجلس الأمن بأن يستعد لكي ينظر مليا في التوصيات التي سيقدمها فريق الخبراء في تقريرهم الوشيك. |
| Le renforcement des capacités pour la formation d'experts dans les pays en développement devait également être soutenu. | UN | وينبغي أيضاً دعم بناء قدرات الخبراء في البلدان النامية. |
| Il a ajouté que son pays accordait une grande importance à l'assistance technique pour la formation d'experts dans ce domaine. | UN | وأضاف قائلاً إن بلاده تعلق أهمية عظيمة على المساعدة التقنية لتدريب الخبراء في هذا المجال. |
| Cette étude est menée en collaboration avec la CNUCED et elle sera examinée par un groupe d'experts dans le courant du second semestre de 1996. | UN | ويجري إعداد هذه الدراسة بالتعاون مع اﻷونكتاد وسيجري استعراضها في اجتماع لفريق من الخبراء في النصف الثاني من عام ١٩٩٦. |
| La formation d'un nombre suffisant d'experts dans ces pays est une tâche qu'il faut entreprendre d'urgence. | UN | وقالت إنه يجب التصدي لمهمة تدريب أعداد من الخبراء في تلك البلدان على وجه الاستعجال. |
| Rapport d'experts dans le cadre du rapport du gouvernement fédéral sur la pauvreté et la richesse (No 86/2001) | UN | تقرير خبراء في إطار تقرير الحكومة الاتحادية عن الفقر والثروات |
| i) La Bosnie-Herzégovine ne compte pas d'experts dans ce domaine du fait qu'il n'existe pas d'études organisées concernant l'égalité entre les sexes; | UN | وهذه هي: ' 1` لا يوجد لدينا خبراء في هذا المجال، حيث أنه لا يوجد دراسات تتعلق بنوع الجنس؛ |
| Avec l'appui de l'Agence, notre pays organise des stages internationaux de formation d'experts dans le domaine de la protection physique. | UN | وبدعم من الوكالة، يضطلع بلدنا بتنظيم دورات تدريبية دولية للخبراء في مجال الحماية المادية. |
| Avec l'appui de l'Agence, notre pays organise des stages internationaux de formation d'experts dans le domaine de la protection physique. | UN | وبدعم من الوكالة، يضطلع بلدنا بتنظيم دورات تدريبية دولية للخبراء في مجال الحماية المادية. |
| Dialogue intergouvernemental ou dialogue d'experts dans des secteurs bien précis, notamment la coopération régionale | UN | الحوار الحكومي الدولي أو الحوار بين الخبراء بشأن قطاعات محددة تشمل التعاون الإقليمي |
| 7 missions d'appui technique pour apporter des conseils d'experts dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité | UN | إيفاد 7 بعثات للدعم التقني لتقديم مشورة الخبراء المتخصصين في مجال إصلاح قطاع الأمن |
| Plusieurs membres ont souligné que le Comité devrait donner suite aux recommandations formulées par le Groupe d'experts dans son rapport, étant donné le caractère pratique des conseils donnés par le Groupe pour renforcer la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | وشدد عدد من الأعضاء على ضرورة متابعة اللجنة لتوصيات فريق الخبراء الواردة في التقرير، نظرا للطابع العملي للمشورة التي قدمها الخبراء في سبيل تعزيز تنفيذ قرارات مجلس الأمن. |
| Le Groupe recommande que le secrétariat soit composé d'un noyau d'experts dans les domaines susvisés et qu'il soit possible de faire appel à des services consultatifs externes, le cas échéant. | UN | يوصي الفريق بتزويد أمانة اللجنة بنواة من الخبراء المختصين في تلك المجالات وجعلها قادرة على الاستفادة من الخبرة الخارجية من خلال الخدمات الاستشارية عند الاقتضاء. |
| Disponibilité d'experts dans la thématique du genre dans toutes les pratiques de base et dans les centres régionaux | UN | توافر خبراء متخصصين في الشؤون الجنسانية الموضوعية في جميع الممارسات الأساسية وفي المراكز الإقليمية |
| D'autres travaux menés au sein de l'initiative " Des données pour l'Afrique " , comme la constitution d'un fichier d'experts dans la région, ont été menés en étroite coopération avec l'Institut africain pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. | UN | وثمة أعمال أخرى ضمن إطار مبادرة " بيانات من أجل أفريقيا " ، منها إعداد قائمة بالخبراء في المنطقة، اضطُلع بها في تعاون وثيق مع المعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين. |
| En finançant ces chercheurs, les Pays-Bas souhaitent contribuer à former une nouvelle génération d'experts dans le domaine de la non-prolifération. | UN | وتسعى هولندا، من خلال تقديم هذه المنح، إلى الإسهام في تثقيف جيل جديد من خبراء عدم الانتشار. |
| :: Facilitent l'identification et le partage des pratiques optimales et des apports d'experts dans les régions et entre elles à diverses phases du projet | UN | :: تيسير تحديد الممارسات الجيدة والمدخلات التي يقدمها الخبراء داخل المناطق وفيما بينها وتبادلها في مختلف مراحل المشروع |