"d'experts gouvernementaux qui" - Translation from French to Arabic

    • الخبراء الحكوميين الذي
        
    • للخبراء الحكوميين
        
    • من الخبراء الحكوميين
        
    • الخبراء الحكوميين التي
        
    • الخبراء الحكوميين المقرر
        
    Le Royaume-Uni a eu le plaisir et l'honneur d'être représenté au Groupe d'experts gouvernementaux qui s'est réuni en 1994. UN وسرﱠ المملكة المتحدة وشرفها أن تكون ممثلة في فريق الخبراء الحكوميين الذي اجتمع في عام ١٩٩٤.
    Il a également noté que le Groupe d'experts gouvernementaux qui examinait actuellement la tenue du Registre étudiait les moyens de le remanier, de le renforcer et de l'améliorer. UN كما لاحظ أن فريق الخبراء الحكوميين الذي يقوم حاليا باستعراض تشغيل السجل يدرس سبل ووسائل تدعيمه وتعزيزه وتحسينه.
    La Norvège attend avec intérêt les conclusions des travaux du Groupe d'experts gouvernementaux, qui a été créé pour définir clairement les modalités d'un tel traité. UN وتتطلع النرويج إلى نتائج عمل فريق الخبراء الحكوميين الذي أنشئ لتوضيح طرائق تلك المعاهدة.
    Au besoin, le CICR serait aussi prêt à convoquer en 1996 une réunion d'experts gouvernementaux qui examineraient plus avant les questions pertinentes exigeant une analyse en profondeur. UN ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية على استعداد أيضا لعقد اجتماع للخبراء الحكوميين في عام ١٩٩٦، إذا دعت الحاجة إلى ذلك، للنظر مرة أخرى في المسائل ذات الصلة التي تحتاج تحليلا متعمقا.
    Le présent rapport a été établi avec le concours d'un certain nombre d'experts gouvernementaux qui ont été retenus en fonction de leurs compétences techniques. UN أُعد هذا التقرير بمساعدة عدد من الخبراء الحكوميين الذين عُينوا على أساس خبرتهم التقنية.
    Ce comité doit faire rapport au Comité d'experts gouvernementaux qui fait luimême rapport à l'Assemblée du Conseil de l'Europe. UN ويجب على هذه اللجنة أن تقدم تقارير إلى لجنة الخبراء الحكوميين التي تقوم بدورها بتقديم تقارير إلى جمعية مجلس أوروبا.
    A leur avis, les travaux de la Conférence sur un possible élargissement du Registre, afin d'y inclure les dotations militaires et les achats liés à la production nationale, constituent une contribution importante pour le Groupe d'experts gouvernementaux qui doit être convoqué en 1994. UN وهي ترى أن نشاط مؤتمر نزع السلاح بشأن مسألة طرائق توسيع نطاق السجل ليشمل المخزونات والمشتريات العسكرية المتصلة بالانتاج الوطني، يمثل مساهمة هامة في عمل فريق الخبراء الحكوميين الذي سيجتمع في عام ١٩٩٤.
    La délégation du Nigéria regrette que le groupe d'experts gouvernementaux qui s'est réuni en 1994 pour examiner la question n'ait pu se mettre d'accord sur l'élargissement du Registre comme il était recommandé. UN ويشعر الوفد النيجيري بخيبة أمل من أن فريق الخبراء الحكوميين الذي اجتمع في عام ١٩٩٤ للنظر في هذه المسألة لم يتمكن من الاتفاق على توسيع السجل كما تمت التوصية به.
    Ils soutiennent les travaux du groupe d'experts gouvernementaux qui a été chargé d'aider le Secrétaire général à établir un rapport sur le Registre et nous appuyons les recommandations figurant dans ce rapport. UN ونرحب في هذا الصدد بعمل فريق الخبراء الحكوميين الذي كُلِّف بمساعدة الأمين العام في إعداد تقرير عن السجل ونؤيد التوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    Ils soutiennent les travaux du Groupe d'experts gouvernementaux qui a été chargé d'aider le Secrétaire général à établir un rapport sur la base duquel l'Assemblée générale prendra une décision à sa cinquante-cinquième session. UN وهي تؤيد عمل فريق الخبراء الحكوميين الذي كلف بمساعدة الأمين العام في إعداد تقرير، لكي تتخذ الجمعية العامة مقررا في دورتها الخامسة والخمسين.
    Elle a participé activement aux travaux du Groupe d'experts gouvernementaux, qui élabore un protocole sur les armes à sous-munitions à annexer à la Convention sur certaines armes classiques. UN وما فتئت تركيا تشارك بفعالية في أعمال فريق الخبراء الحكوميين الذي يعمل على وضع بروتوكول يلحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية بشأن الذخائر العنقودية.
    La preuve de l'intérêt de mon pays à l'égard de cette question se manifeste par notre soutien aux efforts déployés par l'ONU pour examiner la question des missiles sous tous ses aspects, et par notre appui aux travaux du Groupe d'experts gouvernementaux qui a travaillé avec le Secrétaire général. UN والدليل على اهتمام بلادي بهذه المسألة يتمثل في مساندتنا للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لدراسة مسألة القذائف من جميع جوانبها ودعمنا لعمل فريق الخبراء الحكوميين الذي عمل مع الأمين العام في هذا الصدد.
    L'Australie encourage le groupe d'experts gouvernementaux, qui doit être constitué en vertu de ce projet de résolution, à se pencher de manière constructive sur les questions des missiles, notamment sur la prolifération. UN وتشجع استراليا فريق الخبراء الحكوميين الذي سينشئه مشروع القرار هذا على تناول المسائل المتعلقة بالقذائف، بما فيها مسألة الانتشار، بشكل بنّاء.
    À cet égard, les travaux en cours du groupe d'experts gouvernementaux qui devait présenter son rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session, en automne 2002, ont été salués. UN وفي هذا الخصوص، أُثنيَ على العمل المتواصل الذي يقوم به فريق الخبراء الحكوميين الذي يُتوقّع أن يقدّم تقريره إلى الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة في خريف عام 2002 لتنظر فيه.
    Dans ce contexte, permettez-moi d'évoquer les travaux du Groupe d'experts gouvernementaux qui a été chargé de cette tâche et que j'ai eu l'honneur de présider en 2003 et, tout récemment, en 2006. UN واسمحوا لي أن أشير في هذا الصدد إلى أعمال فريق الخبراء الحكوميين الذي كلّف بإجراء الاستعراض والذي تشرفت برئاسته في عام 2003 ومؤخّراً في عام 2006.
    Le groupe d'experts gouvernementaux, qui sera créé en 2006 sur la base d'une répartition géographique équitable, sera chargé d'étudier plus avant les travaux de la Commission et ses 16 principes de vérification. UN وستوكل إلى فريق الخبراء الحكوميين الذي سيجري تشكيله في عام 2006، على أساس التوزيع الجغرافي، المنصف، مهمة مواصلة بحث عمل هيئة نزع السلاح ومبادئها الستة عشرة للتحقق.
    Pour ce faire, l'Union européenne se félicite des recommandations du Groupe d'experts gouvernementaux, qui a procédé à un cinquième examen et à la mise en place future du Registre des armes classiques des Nations Unies. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد بتوصيات فريق الخبراء الحكوميين الذي اضطلع بالاستعراض الخامس وبزيادة تطوير سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية.
    Le Comité a été informé que ces notions avaient été introduites dans le programme de réformes adopté par la Commission et ne s'appliquaient qu'aux groupes ad hoc d'experts gouvernementaux, qui sont créés pour deux ans et dotés d'un programme de travail bien défini. UN وتم إبلاغ اللجنـة أن هذين المفهوميـن قد تم إدخالهما في اﻹصلاحـات التي اعتمدتها اللجنة، ولا ينطبقان إلا على اﻷفرقة المخصصة للخبراء الحكوميين التي تم إنشاؤها لفترة سنتين مع برنامج عمل محدد.
    La troisième Réunion d'experts gouvernementaux qui s'est tenue à New York a donné lieu à des discussions officieuses entre certains experts de pays en développement sans littoral et de transit. UN وأثناء الاجتماع الثالث للخبراء الحكوميين أجريت مناقشات غير رسمية من جانب بعض الخبراء من البلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية.
    Le Secrétaire général est prié d'établir, avec le concours d'un groupe d'experts gouvernementaux qui sera convoqué en 1994 sur la base d'une répartition géographique équitable, un rapport sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter. UN واﻷمين العام مدعو الى إعداد تقرير عن السجل وأي تغييرات يتعين اجراؤها، وذلك بمساعدة فريق من الخبراء الحكوميين سيجتمع في عام ١٩٩٤ على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    Cela étant dit, Singapour trouve également inquiétant le nombre croissant de groupes d'experts gouvernementaux qui se réunissent pour débattre de questions de désarmement et de non-prolifération. UN أما بعد، فإن سنغافورة يساورها القلق أيضا إزاء تزايد عدد أفرقة الخبراء الحكوميين التي يجري عقدها لمناقشة قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Nous prendrons toute notre part aux travaux du Groupe d'experts gouvernementaux qui se réunira l'an prochain avec l'espoir de déboucher sur une véritable avancée dans ce domaine. UN وسنضطلع بدور فعال في عمل فريق الخبراء الحكوميين المقرر أن يجتمع العام المقبل، على أمل إحراز تقدم حقيقي في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more