"d'experts intergouvernemental à composition" - Translation from French to Arabic

    • الخبراء الحكومي الدولي المفتوح
        
    • خبراء حكومي دولي مفتوح
        
    • العامل الحكومي الدولي المفتوح
        
    8. Invite les pays donateurs à aider les Nations Unies à assurer la participation effective des pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux, aux travaux du groupe d'experts intergouvernemental à composition non limitée et du comité spécial, notamment pour les frais de voyage et les dépenses locales; UN " 8 - تدعو البلدان المانحة إلى تقديم المساعدة إلى الأمم المتحدة لضمان مشاركة فعالة من جانب البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، في أعمال كل من فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية واللجنة المخصصة، بما في ذلك تغطية تكاليف السفر والنفقات المحلية؛
    Le groupe d'experts intergouvernemental à composition non limitée sur la cybercriminalité doit se réunir à Vienne du 17 au 21 janvier 2011. G. Justice pénale UN 34- ومن المنتظر أن يجتمع فريقُ الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالجريمة السيبرانية في فيينا من 17 إلى 21 كانون الثاني/يناير 2011.
    10. Remercie le Gouvernement argentin d'être prêt à accueillir la prochaine réunion du Groupe d'experts intergouvernemental à composition non limitée sur l'Ensemble de règles minima pour le règlement des détenus; UN 10- تعرب عن امتنانها لحكومة الأرجنتين لما أبدته من استعداد لاستضافة الاجتماع القادم لفريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء؛
    Au cours des réunions du groupe d'experts intergouvernemental à composition non limitée chargé d'élaborer un projet de mandat pour les négociations concernant le futur instrument juridique international contre la corruption, de nombreuses délégations avaient souligné qu'il importait de disposer de mécanismes efficaces pour surveiller l'application d'une nouvelle convention. UN وأكَّد كثير من الوفود، أثناء الاجتماعات التي عقدها فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية لإعداد مشروع إطار مرجعي للتفاوض بشأن صك قانوني دولي لمكافحة الفساد، على أهمية الآليات الفعَّالة لمراقبة تنفيذ اتفاقية جديدة.
    Il a aussi été proposé, dans cet ordre d'idées, de mettre en place un groupe d'experts intergouvernemental à composition non limitée, qui serait chargé de réunir et analyser les bonnes pratiques et de soumettre un rapport à la Conférence à sa deuxième session. UN ودعا اقتراح إلى إنشاء فريق خبراء حكومي دولي مفتوح العضوية يتولى جمع الممارسات الجيدة وتحليلها ويقدم إلى المؤتمر في دورته الثانية تقريرا بهذا الشأن.
    Rapport sur la réunion du Groupe de travail d'experts intergouvernemental à composition non limitée chargé d'examiner l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption tenue à Vienne du 29 UN تقرير اجتماع الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،
    7. Remercie le Gouvernement brésilien d'être prêt à accueillir la prochaine réunion du Groupe d'experts intergouvernemental à composition non limitée afin qu'il puisse poursuivre le processus de révision; UN 7- تعرب عن امتنانها لحكومة البرازيل إزاء ما أبدته من استعداد لاستضافة اجتماع آخر يعقده فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية بغية مواصلة عملية التنقيح؛
    b) À la réunion du groupe d'experts intergouvernemental à composition non limitée sur le renforcement de l'accès à l'assistance juridique en matière pénale, tenue à Vienne du 16 au 18 novembre 2011; UN (ب) اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية بشأن تعزيز الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، المعقود في فيينا في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011؛
    16. Suite à la suggestion des membres du Groupe judiciaire sur le renforcement de l'intégrité de la justice, le Groupe d'experts intergouvernemental à composition non limitée a recommandé que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale examine l'opportunité de la création d'une école internationale de la magistrature. UN 16- وعملا باقتراح من أعضاء الفريق القضائي المعني بتدعيم نزاهة القضاء، أوصى فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية بأن تستكشف لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية مدى استصواب إنشاء أكاديمية قضائية دولية.
    Avec l'appui du Gouvernement canadien, une première réunion du Groupe d'experts intergouvernemental à composition non limitée chargé d'élaborer une étude sur la fraude et l'abus et la falsification d'identité à des fins criminelles a été convoquée à Vienne les 17 et 18 mars 2005. UN 2- وبدعم من حكومة كندا، عُقد الاجتماع الأول لفريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بإعداد دراسة عن الاحتيال وسوء استعمال الهوية وتزييفها لأغراض إجرامية، في فيينا يومي 17 و18 آذار/مارس 2005.
    Conclusions et recommandations de la Réunion du groupe d'experts intergouvernemental à composition non limitée chargé d'élaborer un projet de mandat pour les négociations concernant le futur instrument juridique contre la corruption, tenue à Vienne du 30 juillet au 3 août 2001 UN استنتاجات وتوصيات اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باعداد مشروع اطار مرجعي للتفاوض بشأن صك قانوني دولي لمكافحة الفساد، المنعقد في فيينا في الفترة 30 تموز/يوليه - 3 آب/أغسطس 2001.
    6. Prie le groupe d'experts intergouvernemental à composition non limitée de présenter le projet de mandat pour les négociations concernant le futur instrument juridique à l'Assemblée générale, à sa cinquante-sixième session, en vue de son adoption, par l'intermédiaire de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et le Conseil économique et social; UN " 6 - تطلب إلى فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية أن يحيل، عن طريق لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، مشروع نطاق الاختصاص لأجل التفاوض بشأن الصك القانوني المقبل إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين بغية اعتماده؛
    9. Prie le Secrétaire général de fournir à la Commission et au groupe d'experts intergouvernemental à composition non limitée toutes les installations et ressources nécessaires pour faciliter leur travail. > > UN " 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يمد كلا من اللجنة وفريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية بالتسهيلات والموارد اللازمة دعما لأعمالهما " .
    Documentation : Rapport du groupe d'experts intergouvernemental à composition non limitée chargé d'élaborer un projet de mandat pour les négociations concernant un instrument juridique international contre la corruption (résolutions 55/61 et 55/188). UN الوثائق: تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية لإعداد مشروع نطاق الاختصاص لأجل التفاوض بشأن صك قانوني دولي لمكافحة الفساد (القراران 55/61 و 55/188).
    3. Prend acte du travail accompli par le Groupe d'experts intergouvernemental à composition non limitée sur l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus, qui s'est inspiré du résultat des deux réunions de groupe d'experts susmentionnées; UN 3- تنوِّه بالعمل الذي أنجزه فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء استنادا إلى نتائج اجتماعي فريق الخبراء المذكورين أعلاه؛()
    6. Prend acte des recommandations du Groupe d'experts intergouvernemental à composition non limitée sur l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et note que le Groupe d'experts a recensé les thèmes provisoires ci-après qui pourraient faire l'objet d'un examen: UN 6- تحيط علماً بتوصيات فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، وبأنَّ فريق الخبراء قد حدّد المجالات الأولية التالية، توخياً لإمكانية النظر فيها:()
    9. Invite les États Membres à prendre une part active à la prochaine réunion du Groupe d'experts intergouvernemental à composition non limitée et à faire établir un rapport récapitulant les débats et recommandations, y compris les remarques et préoccupations exprimées par les experts gouvernementaux et les autres participants; UN 9- تدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بنشاط في الاجتماع القادم لفريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية وإلى العمل على إعداد تقرير يتضمّن ملخَّصاً للمناقشات والتوصيات، بما فيها التعليقات والشواغل التي يُعرِب عنها الخبراء الحكوميون وسائر المشاركين؛
    Ce projet a été examiné par le groupe d'experts intergouvernemental à composition non limitée sur le renforcement de l'accès à l'assistance juridique dans le système de justice pénale lors de sa réunion qui s'est tenue du 16 au 18 novembre 2011. UN وتولّى فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بتعزيز سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية استعراض مشروع المبادئ والتوجيهات، خلال اجتماعه الذي عُقد في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    1. Note avec satisfaction les travaux réalisés par le groupe d'experts intergouvernemental à composition non limitée sur le renforcement de l'accès à l'assistance juridique en matière pénale, lors de sa réunion tenue à Vienne du 16 au 18 novembre 2011, en vue d'élaborer un ensemble de principes et de lignes directrices concernant l'accès à l'assistance juridique en matière pénale; UN 1 - تلاحظ مع التقدير العمل الذي قام به فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، في اجتماعه الذي عقد في فيينا في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، من أجل وضع مجموعة مبادئ وتوجيهات بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية؛
    La Déclaration de Salvador, adoptée au Congrès, énonce des recommandations sur les mesures à prendre par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, notamment la convocation d'un groupe d'experts intergouvernemental à composition non limitée sur la cybercriminalité, qui serait une avancée positive. UN ويحدد إعلان السلفادور، المعتمد خلال المؤتمر، توصيات بشأن التدابير التي ينبغي للجنة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية اتخاذها، تشمل إنشاء فريق خبراء حكومي دولي مفتوح العضوية معني بالجريمة الحاسوبية، ما سيُعد تطورا إيجابيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more