Un certain nombre d'experts ont montré comment les accords avaient évolué pour surmonter certaines de ces difficultés. | UN | وحدد عدد من الخبراء الكيفية التي تطورت بها الاتفاقات من أجل التصدي لبعض تلك التحديات. |
Nombre d'experts ont souligné le caractère urgent d'un fonds mondial pour les forêts qui permettrait de recueillir des ressources nouvelles et complémentaires. | UN | وأكد كثير من الخبراء على الحاجة العاجلة لصندوق عالمي للغابات لإدخال مصادر جديدة وإضافية. |
Un certain nombre d'experts ont été invités à faire des exposés. | UN | كما دعي عدد من الخبراء لإلقاء كلمات في الحلقة. |
Tous les cinq membres du Groupe d'experts ont à présent été nommés. | UN | وبذلك يكون قوام فريق الخبراء قد اكتمل بتعيين أعضائه الخمسة. |
Entre autres mesures, des réunions d'experts ont été tenues à Genève, Bichkek et Tachkent. | UN | وقد اشتملت هذه الخطوات على عقد اجتماعات على مستوى الخبراء في جنيف وبيشكك وطشقند. |
Un grand nombre d'experts ont exprimé leur indignation et leur inquiétude et ont appuyé les initiatives prises par le Directeur général pour tenter de sauver ces statues. | UN | وأعرب العديد من الخبراء عن سخطهم وقلقهم وأيدوا التدابير التي يتخذها المدير العام لمحاولة إنقاذها. |
Reconnaissant la valeur de ces programmes, un certain nombre d'experts ont recommandé qu'à l'avenir, ils soient intensifiés et offerts à un plus grand nombre de pays. | UN | واعترافاً بقيمة هذه البرامج، أوصى عدد من الخبراء بتوفيرها على نطاق أوسع ولمجموعة أكبر من البلدان في المستقبل. |
Un grand nombre d'experts ont pris part aux débats et plusieurs pays ont présenté des documents de travail. | UN | وحضر المناقشات العديد من الخبراء وقدمت عدة بلدان أوراق عمل. |
Un certain nombre d'experts ont souligné qu'il fallait trouver les moyens de cette mise en œuvre et fournir un capital d'amorçage; | UN | وأكد عدد من الخبراء أهمية كفالة توفير الوسائل اللازمة للتنفيذ وضرورة توفير أموال أولية لكي تكون بمثابة عامل حفاز |
Un certain nombre d'experts ont souligné qu'il importait d'édifier un partenariat équilibré entre secteur public et secteur privé. | UN | وشدد عدد من الخبراء على أهمية إقامة شراكة متوازنة بين القطاعين العام والخاص. |
Un certain nombre d'experts ont souligné la nécessité d'établir un ordre de priorité entre les objectifs des pouvoirs publics dans les domaines apparentés. | UN | وشدد عدد من الخبراء على ضرورة ترتيب الأهداف الحكومية بحسب أولويتها في المجالات المعنية. |
Un certain nombre d'experts ont fait observer qu'il existe différents degrés d'autonomie liés à la mesure dans laquelle l'homme a la maîtrise du système. | UN | وأشار عدد من الخبراء إلى وجود مستويات مختلفة من الاستقلالية بحسب درجة التحكم البشري في النظام. |
Un certain nombre d'experts ont soumis des documents officieux qui ont enrichi les débats. | UN | وقدم عدد من الخبراء ورقات غير رسمية ساهمت في إغناء المناقشات. |
45. Les représentants de pays donateurs ainsi qu'un certain nombre d'experts ont présenté des exposés sur ce thème. | UN | ٤٥ - قدم ممثلو البلدان المانحة وعدد من الخبراء بيانات في إطار هذا الموضوع. |
De même, de nombreux séminaires de haut niveau et réunions de groupe d'experts ont permis d'améliorer l'échange de données d'expérience en matière de promotion commerciale entre les pays en développement participants. | UN | كما أدت عدة حلقات عمل واجتماعات ﻷفرقة من الخبراء نظمت على مستوى رفيع الى تحسين تبادل الخبرات في مجال الترويج التجاري فيما بين البلدان النامية المشتركة. |
Par ailleurs, les conclusions figurant dans les documents relatifs à la Réunion d'experts ont été reprises dans d'autres propositions, émanant tant de pays en développement que de pays développés. | UN | إضافة إلى أن النتائج التي تتضمنها الوثائق ذات الصلة باجتماع الخبراء قد تجلت في مقترحات أخرى، بما فيها مقترحات قدمتها بلدان نامية وبلدان متقدمة. |
7. Les dispositions prises pour financer la participation d'experts ont directement facilité la participation d'experts venus des pays en développement. | UN | 7- ثم إن الترتيبات التي تم وضعها لتمويل مشاركة الخبراء قد أدت بصورة مباشرة إلى تيسير مشاركة الخبراء من البلدان النامية. |
7. Les dispositions prises pour financer la participation d'experts ont directement facilité la participation d'experts des pays en développement. | UN | 7- ثم إن الترتيبات التي تم وضعها لتمويل مشاركة الخبراء قد أدت بصورة مباشرة إلى تيسير مشاركة الخبراء من البلدان النامية. |
Un certain nombre de discussions d'experts ont eu lieu depuis, et cela alimentera utilement les délibérations à venir. | UN | وجرى منذ ذلك الحين عدد من المباحثات على مستوى الخبراء. |
Des réunions intergouvernementales d'experts ont été organisées sur l'accès de tous aux services ou aux services logistiques en 2006, ainsi que sur les services financiers et les services touristiques en 2007. | UN | وعُقدت اجتماعات حكومية دولية على مستوى الخبراء بشأن تعميم الوصول إلى الخدمات أو الخدمات اللوجستية في عام 2006، وبشأن الخدمات المالية والخدمات في قطاع السياحة في عام 2007. |
4. Les points abordés à la troisième réunion du Groupe d'experts ont été les suivants: | UN | 4- فيما يلي المواضيع التي جرت مناقشتها في الاجتماع الثالث لفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً: |
En outre, les deux Groupes d'experts ont demandé au Processus de Kimberley de leur communiquer des données statistiques sur le négoce de diamants bruts par ces pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار وفريق الخبراء المعني بليبريا المساعدة من عملية كيمبرلي في توفير معلومات إحصائية عن تجارة الماس الخام من هذين البلدين. |