Quand elles choisiront les thèmes des réunions d'experts ou des groupes d'experts permanents, les commissions indiqueront les résultats escomptés dans chaque cas. | UN | وعند البت في موضوعات اجتماعات الخبراء أو أفرقة الخبراء الدائمة سوف تشير اللجان إلى النتيجة التي يمكن توقعها في كل حالة. |
iii) Aide d'experts ou d'enquêteurs nationaux, lorsque cela est possible et sur demande, dans des affaires pénales concernant des explosifs; | UN | `3` مساعدة الخبراء أو المحققين الوطنيين، حيثما كان ذلك ممكنا ومطلوبا، في قضايا جنائية معينة تتصل بالمتفجرات؛ |
On pourrait pour ce faire établir en tant que pratique la tenue de réunions d'experts ou de tables rondes de haut niveau, dans le cadre de l'examen des thèmes prioritaires. | UN | ومن السُبل الممكنة لفعل ذلك إرساء عرف يتمثّل في عقد مناظرات مركّزة وتفاعلية بين الخبراء أو موائد مستديرة رفيعة المستوى، كجزء من النظر في المواضيع ذات الأولوية. |
Organiser au moins un atelier, une réunion d'experts ou un colloque à l'intention des utilisateurs à Genève. | UN | ● تنظيم حلقة عمل أو اجتماع خبراء أو ندوة واحدة على الأقل لفائدة أوساط المستعملين في جنيف |
17. Tout sous-comité, équipe d'experts ou groupe consultatif ou de travail est composé d'un nombre approprié de membres déterminé par le Comité. | UN | 17- وتتكون أي لجنة فرعية أو فريق خبراء أو فريق استشاري أو فريق عامل من عدد مناسب من الأعضاء تحدده اللجنة. |
:: Faciliter les débats sur les questions clefs ou les questions nouvelles concernant la population en organisant des réunions d'experts ou de représentants des gouvernements; | UN | :: تسهيل مناقشة المسائل السكانية الرئيسية أو الناشئة من خلال عقد اجتماعات للخبراء أو الممثلين الحكوميين |
Les boîtes de la grande zone grisée représentent les organes du Comité d'experts ou des projets relevant de sa responsabilité. | UN | وتمثّل المربعات الواردة في المربع الكبير المظلّل هيئات لجنة الخبراء أو المشاريع التي تقع تحت مسؤوليتها. |
Ainsi, chaque fois qu'elle décide de créer un groupe d'experts ou une équipe spéciale chargée de réaliser une étude approfondie, l'Organisation devrait essayer d'y faire participer l'Université, ce qui n'a pas été le cas dans le passé. | UN | فمثلا، ينبغي أن تحاول اﻷمم المتحدة، كلما قررت إنشاء هيئة من الخبراء أو فرقة عمل لتنفيذ دراسة متعمقة، إشراك الجامعة فيها. وهذا لم يحدث في الماضي. |
ii) Lorsqu'il y a lieu de réviser les coûts des services d'experts ou de prévoir d'autres augmentations de coûts par suite de l'inflation ou de l'application des dispositions régissant le remboursement des dépenses des agents d'exécution; | UN | ' ٢ ' عندما تكون التغييرات في تكاليف الخبراء أو غيرها من الزيادات في التكاليف ضرورية بسبب التضخم أو تطبيق مرونة اﻹنفاق للوكالات المنفذة؛ |
L'annulation, la modification ou la limitation de cette activité non prioritaire ne dégagerait essentiellement que des ressources en personnel qui ne peuvent pas être utilisées pour financer les frais de voyage des participants à des groupes d'experts ou des consultants. | UN | واﻷمر اﻷساسي في انهاء أو تعديل أو تقليص النشاط ذي اﻷولوية المنخفضة هو أنه سيؤدي إلى الافراج عن موارد موظفية لا يمكن استخدامها لتمويل الاحتياجات المبينة في اطار سفر المشتركين في أفرقة الخبراء أو الخبراء الاستشاريين. |
Le secrétariat a une marge de manoeuvre limitée, d'un point de vue financier, s'il veut entreprendre d'urgence des activités supplémentaires qui supposent des disponibilités en ressources allant au-delà du financement des services d'experts ou de consultants disponibles. | UN | وأمانة العقد مقيدة، من وجهة نظر مالية، في الجهود التي تبذلها من أجل الاضطلاع بأنشطة لازمة وعاجلة وإضافية تنجم عنها آثار على الموارد فيما يتعدى المتاح من الموظفين من الخبراء أو الاستشاريين. |
Parmi les propositions avancées, il semble que la plus adéquate soit celle que la France a formulée en vue de réunir un groupe d'experts, ou peut-être un groupe intergouvernemental, dans le courant de l'année. | UN | ومن بين الاقتراحات المقدمة، يبدو أنسبها الاقتراح الفرنسي بدعوة فريق من الخبراء أو ربما فريق حكومي دولي إلى الاجتماع خلال العام الحالي. |
Nous ne sommes même pas contre des réunions consultatives entre diverses parties, à condition que ces réunions se tiennent dans le cadre de la mise en oeuvre des recommandations de l'Assemblée générale sur la réunion d'experts et dans les délais impartis et ne constituent pas une alternative à la réunion d'experts ou un risque pour cette dernière. | UN | ونحن لسنا ضد عقد أية اجتماعات تشاورية بين أي عدد من اﻷطراف طالما كانت هذه الاجتماعات في إطار تنفيذ توصية الجمعية العامة وفي التاريخ المحدد ولم تمثل بديلا لاجتماع الخبراء أو خطوة مقوضة له. |
2. Les présidents des groupes de travail devraient aussi coordonner régulièrement leurs activités avec les présidents des réunions d'experts ou des groupes d'experts, et vice versa. | UN | ٢- ينبغي أيضا لرئيسي الفريقين العاملين تنسيق أنشطتهما مع رؤساء اجتماعات الخبراء أو أفرقة الخبراء والعكس بالعكس. |
2. Les rapports des réunions d'experts ou des groupes d'experts devraient refléter le dernier état des différentes questions examinées. | UN | ٢- ينبغي أن تعكس التقارير المقدمة من اجتماعات الخبراء أو أفرقة الخبراء أحدث تطورات في القضايا المختلفة قيد النظر. |
De plus, près de quatre-vingts pays en développement ont bénéficié d'une assistance technique financée par la Malaisie dans le cadre de son programme de coopération technique, sous forme de bourses d'études, de programmes de formation, de mise à disposition d'experts ou de fournitures d'équipements. | UN | وعلاوة على ذلك، استفاد أكثر من ٨٠ بلدا ناميا من مساعدات تقنية موﱠلتها ماليزيا في إطار برنامجها للتعاون التقني، في شكل منح دراسية وبرامج تدريبية وايفاد الخبراء أو تقديم المعدﱠات والتجهيزات. |
Le Président fait remarquer que, durant l'année écoulée, la Conférence s'est principalement intéressée à l'enlèvement et propose qu'à l'avenir elle se penche sur l'ensemble de ces opérations dans le cadre des Réunions d'experts ou des conférences annuelles. | UN | ولاحظ الرئيس أن المؤتمر اهتم أساساً في العام الماضي بمسألة الإزالة واقترح أن ينكب في المستقبل على كل العمليات في إطار اجتماعات الخبراء أو المؤتمرات السنوية. |
D'autres ont dit avoir utilisé en particulier le Manuel du Programme des Nations Unies pour l'environnement, des appréciations d'experts ou encore leurs propres méthodes et approches. | UN | وأفاد بعض الأطراف تحديداً عن استخدام الدليل الذي أعده برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاستعانة برأي الخبراء أو استخدام أساليبها ونهوجها الخاصة. |
Le secrétariat devrait participer à la conception d'un tel système, et il conviendrait de créer un groupe d'experts ou une équipe spéciale du renforcement des capacités; | UN | وينبغي أن تقوم الأمانة بدور في صياغة هذا النظام، كما ينبغي إنشاء فريق خبراء أو فرقة عمل معنية ببناء القدرات؛ |
79. Plusieurs délégations ont indiqué que leurs pays avaient organisé des réunions de groupes d'experts, ou envisageaient de le faire. | UN | ٩٧ - وأفادت عدة وفود أنها عقدت اجتماعات ﻷفرقة خبراء أو أنها بسبيل القيام بذلك. |
L'annulation, la modification ou la limitation de cette activité non prioritaire ne dégagerait essentiellement que des ressources en personnel qui ne peuvent pas être utilisées pour financer les frais de voyage des participants à des groupes d'experts ou des consultants. | UN | وأساسا لن يؤدي انهاء النشاط ذي اﻷولوية المنخفضة أو تعديلها أو تقليصها سوى إلى توفير موارد موظفين لا يمكن استخدامها لتمويل احتياجات في اطار سفر مشتركين في أفرقة خبراء أو سفر خبراء استشاريين. |
Un groupe d'experts ou tout autre organe relevant de l'un des organes subsidiaires ou de la Conférence des Parties (COP/MOP) rendrait directement compte à son organe de tutelle. | UN | ويقدم أي فريق للخبراء أو أي هيئة مشكلة أخرى في إطار إحدى الهيئتين الفرعيتين أو في إطار مؤتمر الأطراف تقاريره مباشرة إلى تلك الهيئة. |
1. Le Conseil exécutif peut constituer des comités, des groupes d'experts ou des groupes de travail pour l'aider à remplir ses fonctions. | UN | 1- يجوز للمجلس التنفيذي أن ينشئ لجاناً أو فِرقاً أو أفرقة عاملة تساعده في أداء مهامه. |