"d'experts que" - Translation from French to Arabic

    • الخبراء أن
        
    • الخبراء الذي
        
    • الخبراء بأن
        
    • الخبراء التي
        
    Ce trafic porte également sur des hommes, mais il ressort des observations de la Commission d'experts que les trafiquants s'intéressent avant tout aux femmes et aux enfants. UN وعلى الرغم من أن الرجال يجري أيضاً الاتجار بهم يتضح من أن تعليقات لجنة الخبراء أن النساء والأطفال يمثلان المجموعتين الرئيسيتين المستهدفتين من قبل التجار.
    Le Groupe d’experts considère que de tels arrangements sont pratiques et raisonnables. UN ومرة أخرى، يرى فريق الخبراء أن هذه الترتيبات معقولة وعملية.
    Depuis lors, des tentatives successives ont eu lieu qui se sont révélées particulièrement fructueuses dans le cas du Groupe d'experts que j'ai eu l'honneur de présider cette année. UN ومنذ ذلك الحين، بذلت محاولات متتابعة ثبت نجاحها على نحو خاص في حالة فريق الخبراء الذي أتشرف برئاسته هذا العام.
    J'ai l'honneur de vous transmettre le rapport final du Groupe d'experts que m'a soumis son président, M. Mahmoud Kassem. UN ويشرفني أن أحيل لكم التقرير النهائي لفريق الخبراء الذي قدمه لي رئيسه، السيد محمود قاسم.
    Des responsables de la Banque centrale de Kinshasa ont déclaré au Groupe d'experts que les activités de faux de Muamba Nozi ont des motifs politiques et visent à délibérément déstabiliser le régime actuel en affaiblissant la monnaie. UN وأبلغ مسؤولون في المصرف المركزي بكينشاسا فريق الخبراء بأن لأنشطة التزوير التي يقوم بها السيد موامبا نوزي دوافع سياسية تهدف بشكل متعمد إلى زعزعة الاستقرار الحالي عن طريق إضعاف العملة الوطنية.
    Il a été rappelé au Groupe d'experts que des spécialistes du droit le réviseraient afin d'assurer qu'il répond aux exigences de la Convention de StockholM. UN وتم تذكير فريق الخبراء بأن الخبراء القانونين سيدرسون النص ثانية لضمان أنه يتماشى مع متطلبات اتفاقية استكهولم.
    J'ai l'intention de faire rapport au Conseil dès que je recevrai les opinions d'experts que j'ai demandées à l'Union internationale des télécommunications (UIT). UN وأعتزم تقديم تقرير إلى المجلس فور حصولي على آراء الخبراء التي التمستها من الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Il relève des inspections faites par le Groupe d'experts que cet aéronef est actuellement incapable de voler et que sa mise en fonctionnement nécessiterait des travaux d'entretien. UN وكشفت التفتيشات التي أجراها فريق الخبراء أن هذه الطائرة غير قادرة حاليا على الطيران وأن استعمالها يتطلب أعمال صيانة.
    Le Groupe d’experts note que le Tribunal a respecté de manière scrupuleuse les voeux des accusés en ce qui concerne l’affectation et le changement de conseil. UN 234 - ويلاحظ فريق الخبراء أن المحكمة قد احترمت، بدقة وسعة صدر، رغبات المتهم فيما يتعلق بانتداب المحامي وتغييره.
    Le Groupe d’experts note que, dans un certain nombre de pays, une carrière dans la fonction publique n’a plus le même prestige et n’est plus aussi recherchée, ce qui a eu des répercussions négatives sur le travail accompli par les fonctionnaires. UN ويلاحظ فريق الخبراء أن مكانة ومدى جاذبية العمـل في الخدمـة العامــة شهـدا تدهـورا في عدد من البلدان مما تمخض عن نتائج سلبية فيما يتعلق بأداء موظفي الخدمة المدنية.
    Il a informé la Réunion d'experts que la CNUCED et le secrétariat de la Convention étaient sur le point de signer un mémorandum d'accord en vue d'approfondir leur collaboration. UN وأبلغ اجتماع الخبراء أن اﻷونكتاد وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي في سبيلهما إلى التوقيع على مذكرة تفاهم لمواصلة التعاون بين المؤسستين في مجالات العمل ذات اﻷهمية.
    Prenant également note de la création du groupe d'experts que doit consulter le Rapporteur spécial, UN وإذ تحيط علما أيضا بإنشاء فريق الخبراء الذي يعود إليه المقرر الخاص طلبا للمشورة،
    Je suis également encouragé par la réaction enthousiaste à propos des échanges entre l'Assemblée générale et le Groupe d'experts que nous avons organisés il y a quelques semaines. UN وألهمتني أيضا الاستجابة الحماسية لتبادل الآراء بين الجمعية العامة وفريق الخبراء الذي عقدناه قبل أسابيع قليلة.
    Nous adhérons aux recommandations pertinentes faites par le Comité d'experts que le Secrétaire général de l'ONU a chargé d'examiner tous les problèmes concernant une meilleure utilisation des opérations de maintien de la paix. UN ونحن نوافق على التوصيات ذات الصلة التي قدمها فريق الخبراء الذي أناط به الأمين العام مهمة للنظر في جميع المشاكل المتصلة بتحسين استخدام عملية السلام.
    Il souligne toutefois que les équipes d'experts que créera à cette fin la Republika Srpska devraient comprendre des représentants non seulement du Conseil de l'Europe mais aussi du Haut Représentant, de la MINUBH et d'autres institutions pertinentes. UN إلا أن المجلس يشدد على ضرورة اشتمال فريق الخبراء الذي أنشأته جمهورية صربسكا لهذا الغرض على ممثلين للممثل السامي ولبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك وغيرهما من المؤسسات ذات الصلة. فضلا عن ممثلين لمجلس أوروبا.
    Les membres des LURD ont déclaré au Groupe d'experts que les armes livrées à Conakry étaient ensuite amenées par camion à Macenta. UN وأبلغ أحد أفراد الجبهة فريق الخبراء بأن الأسلحة التي تُسلّم في كوناكري تُنقل بالشاحنات إلى ماسينتا.
    Le Groupe d'experts recommande que sa sixième réunion ait lieu durant le premier trimestre de l'an 2002 et qu'on fasse en sorte qu'autant d'experts que possible y participent, au besoin en abrégeant la durée de la réunion, de manière à assurer une plus large représentation géographique. UN يوصي فريق الخبراء بأن يُعقَد اجتماعه السادس عشر خلال الربع الأول من عام 2002، وأن يشارك فيه أكبر عدد من الخبراء، لتحقيق تمثيل جغرافي أوسع نطاقا، ويمكن أن يتم ذلك عن طريق اختصار وقت الاجتماع.
    Le Groupe d’experts recommande que la Chambre d’appel envisage de mettre en place un tel mécanisme de tri afin d’éliminer les appels dénués de fondement et d’éviter aux parties et à la Chambre une perte de temps. UN ويوصي فريق الخبراء بأن تدرس دائرة الاستئناف مدى فائدة إنشاء آلية فحص الأدلة هذه سعيا إلى إلغاء الطعون التي لا أساس لها ولتوفير الوقت الذي كانت ستكرسه لها كل من الأطراف والدائرة.
    iii) Documentation à l'intention des réunions d'experts que la Commission convoquera; UN `٣` الوثائق المعدة لاجتماعات الخبراء التي تعقدها اللجنة؛
    18. Le nombre de réunions d'experts que pourra convoquer une commission devrait être déterminé par le Conseil. UN ٨١- ينبغي أن يتولى المجلس تحديد عدد اجتماعات الخبراء التي ستعقدها لجنة من اللجان.
    Cela donnerait plus de transparence aux flux d'aide destinés au pays et contribuerait à la préparation de l'assistance spéciale d'experts que fournira la République slovaque. UN ومن شأن ذلك أن يزيد في شفافية تدفقات المساعدة الفردية للبلد وأن يساهم في التحضير لتقديم مساعدة الخبراء التي تقدمها سلوفاكيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more