"d'experts scientifiques" - Translation from French to Arabic

    • الخبراء العلميين
        
    • خبراء علميين
        
    • للخبراء العلميين
        
    • الخبرة العلمية
        
    • الخبراء العلمي
        
    • والفريق العلمي
        
    • والخبراء العلميين
        
    • الخبراء العلميون
        
    La République tchèque a l'intention de participer l'an prochain au troisième Essai technique du Groupe spécial d'experts scientifiques (GSETT-3). UN وتزمع الجمهورية التشيكية أن تشارك في العام القادم في التجربة التقنية الرئيسية الثالثة لفريق الخبراء العلميين المخصص.
    Nous attendons avec intérêt le troisième essai sismique mondial (GSETT 3) que prépare actuellement le Groupe d'experts scientifiques. UN ونتطلع قدما صوب التجربة الاهتزازية العالمية الثالثة التي يعدها حاليا فريق الخبراء العلميين.
    Des experts tchèques participent activement, depuis le début, aux travaux du Groupe d'experts scientifiques. UN ويشارك الخبراء التشيكيون بنشاط في فريق الخبراء العلميين منذ أن بدأ عمله.
    Les préparatifs de la première Conférence des États parties à la Convention comprennent l'organisation des consultations spéciales d'experts scientifiques. UN وقد شملت اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف في الاتفاقية إجراء مشاورات خاصة مع خبراء علميين.
    Avant, ou du moins pendant, ces négociations, la Conférence devrait créer un groupe d'experts scientifiques chargé d'examiner les aspects techniques du traité. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ، قبل إجراء تلك المفاوضات أو أثناءها على الأقل، فريقا للخبراء العلميين لفحص الجوانب التقنية للمعاهدة.
    Ce groupe pourrait être créé en partie sur le modèle du Groupe d'experts scientifiques. UN وقد يكون من المفيد الاستعانة ببعض العناصر الموجودة في نموذج فريق الخبراء العلميين في تكوين الفريق المشار اليه.
    Réunion d'experts scientifiques sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles UN اجتماع الخبراء العلميين بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
    Beaucoup de délégations, enfin, ont salué la tenue de la réunion d'experts scientifiques organisée par l'Allemagne et les Pays-Bas. UN ورحبت وفود كثيرة باجتماع الخبراء العلميين الذي نظمته ألمانيا وهولندا.
    Nous considérons que la création d'un groupe d'experts scientifiques chargé d'examiner les aspects techniques d'un traité sur les matières fissiles pourrait faciliter l'ouverture des négociations. UN ونرى أن تشكيل فريق من الخبراء العلميين مكلف بالنظر في الجوانب التقنية للمعاهدة من شأنه تيسير بدء المفاوضات.
    Un autre avis exprimé était que l'on pouvait rétablir le Groupe spécial d'experts scientifiques sur la question du désarmement nucléaire. UN وأُعرب عن رأي آخر يدعو إلى تفعيل فريق الخبراء العلميين المخصص لمناقشة مسألة نزع السلاح النووي.
    En cinquième et dernier lieu, le Groupe d'experts scientifiques a largement contribué aux discussions sur la vérification sismique dans le cas du TICE. UN وأخيراً أسهم فريق الخبراء العلميين مساهمة كبيرة في مسألة التحقق من الحركات الاهتزازية في إطار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    RAPPORT INTERIMAIRE A LA CONFERENCE DU DESARMEMENT SUR LA QUARANTE-CINQUIEME SESSION DU GROUPE SPECIAL d'experts scientifiques CHARGE D'EXAMINER DES MESURES DE COOPERATION UN تقرير مرحلي مقدم الى مؤتمر نزع السلاح عن الدورة الخامسة واﻷربعين لفريق الخبراء العلميين المخصص للنظر في التدابير
    Une des principales tâches que doit encore accomplir le Groupe spécial d'experts scientifiques consiste à entretenir et développer ces investissements considérables consacrés aux stations sismologiques du monde entier et au CID avant et pendant le GSETT-3. UN ويشكل الحفاظ على هذه الاستثمارات الكبيرة التي تمت في المحطات السيزمية في جميع أنحاء العالم وفي مركز البيانات الدولي قبل الاختبار التقني الثالث وخلاله، مهمة هامة متبقية لفريق الخبراء العلميين.
    Le troisième essai technique du Groupe spécial d'experts scientifiques, auquel participent un grand nombre d'Etats, a été désormais mis en route. UN وتجربة الاختبار التقني الثالث لفريق الخبراء العلميين المخصص قائمة وتجري حاليا.
    Le Groupe d'experts scientifiques est en train d'évaluer plusieurs éléments du système pendant le GSETT-3. UN ويقوم فريق الخبراء العلميين بتقييم متواصل لمختلف مكونات النظام أثناء الاختبار التقني الثالث.
    L'implication d'experts scientifiques venant d'établissements universitaires et de représentants de la société civile renforce encore cet effet positif. UN وإشراك الخبراء العلميين من المؤسسات الأكاديمية وكذلك إشراك ممثلي المجتمع المدني يزيد من الفائدة.
    Notant également les activités en cours du Groupe spécial d'experts scientifiques chargé d'examiner des mesures de coopération internationale en vue de la détection et de l'identification d'événements sismiques, UN وإذ تلاحظ أيضا النشاط المستمر لفريق الخبراء العلميين المخصص للنظر في التدابير التعاونية الدولية لكشف وتعيين الظواهر الاهتزازية،
    La contribution du Groupe d'experts scientifiques a été également précieuse cette année, car elle était centrée plus directement sur le besoin de rédiger le futur traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN إن اسهام فريق الخبراء العلميين كان قيما هذا العام حيث ركز بشكل مباشر على احتياجات الصياغة للمعاهدة المقبلة للحظر الشامل للتجارب.
    Il pourrait s'agir d'un comité d'experts scientifiques, nommés par l'ONU selon une répartition géographique équitable et non contestable. UN ويمكن أن تتألف هذه اللجنة من خبراء علميين تعينهم منظمة الأمم المتحدة وفقا لتوزيع جغرافي عادل لا نزاع فيه.
    B. Réunion spéciale d'experts scientifiques et techniques des États parties, chargée de définir les modalités des échanges d'informations et de données (31 mars15 avril 1987) UN باء - الاجتماع المخصص للخبراء العلميين والتقنيين من الدول الأطراف لوضع الشكل النهائي لأساليب تبادل المعلومات والبيانات (31 آذار/مارس - 15 نيسان/أبريل 1987)
    On pourrait citer de nombreux autres cas où la mise au point d'évaluations des ressources forestières et l'utilisation/interprétation de leurs résultats ont bénéficié du concours d'experts scientifiques, avec un appui partiel fourni par leurs organisations respectives et à un coût très limité pour la FAO et la CEE/FAO. UN وتوجد أمثلة عديدة أخرى ساهمت فيها الخبرة العلمية في إجراء تقييمات لموارد الغابات وفي استخدام تفسير النتائج بدعم جزئي من منظماتها وبتكلفة اسمية تكبدتها منظمة اﻷغذية والزراعة واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Un groupe de travail composé d'experts scientifiques s'est réuni à Amman du 28 au 31 mars, et un groupe de juristes a tenu des consultations, à Amman du 2 au 4 mai et à Bagdad du 16 au 18 mai, pour examiner et proposer un projet de législation au Gouvernement de transition. UN واجتمع فريق الخبراء العلمي في عمان في الفترة من 28 إلى 31 آذار/مارس وأجرى فريق الخبراء القانوني مشاورات في عمان في الفترة من 2 إلى 4 أيار/مايو وفي بغداد في الفترة من 16 إلى 18 أيار/مايو لدراسة مشروع قانون وتقديم مقترحات إلى الحكومة الانتقالية.
    S'agissant de l'option 2, les liens entre le petit Bureau et le groupe d'experts scientifiques, et l'indépendance de chacun, auraient besoin d'être clarifiés pour éviter tout conflit, tout chevauchement et toute confusion. UN 17- وفيما يتعلق بالخيار 2، سيتعين توضيح العلاقة والترابط بين المكتب المصغّر والفريق العلمي لتجنب التعارض أو الازدواجية أو الارتباك.
    Faisaient partie de la délégation norvégienne le Représentant permanent de la Norvège auprès de l'Organisation des Nations Unies, Morten Wetland, ainsi qu'un certain nombre de conseillers juridiques et d'experts scientifiques et techniques. UN وكان وفد النرويج يتألف من مورتن وتلاند، الممثل الدائم للنرويج لدى الأمم المتحدة، فضلا عن عدد من المستشارين القانونيين والخبراء العلميين والتقنيين.
    Nous préférons, pour notre part, nous appuyer sur les analyses d'experts scientifiques. UN ونحن من جانبنا نفضل الاعتماد على التحاليل التي أجراها الخبراء العلميون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more