"d'exploitation commerciale" - Translation from French to Arabic

    • الاستغلال التجاري
        
    • تنمية الأعمال
        
    • تجاريا للتزويد
        
    • قطع الأشجار للأغراض التجارية
        
    • الامتيازات التجارية
        
    • الإنمائية التجارية
        
    La science moderne a exposé les vastes domaines des hautes mers à des niveaux sans précédent d'exploitation commerciale. UN إن العلوم الحديثة قد عرضت المناطق الشاسعة في أعالـــي البحــار لمستويات من الاستغلال التجاري لم يسبق لها مثيل.
    Ils ont indiqué que l'utilisation de la culture des minorités à des fins d'exploitation commerciale avait eu des incidences négatives sur la dignité humaine et n'avait pas été bénéfique aux communautés. UN وأشير إلى أن استخدام ثقافات الأقليات لأغراض الاستغلال التجاري له أثر سلبي على كرامة الإنسان ولا يعود بالنفع على المجتمعات المحلية.
    Ce centre proposera un soutien spécialisé aux enfants victimes d'exploitation commerciale sexuelle, ces derniers ne pouvant être hébergés dans les mêmes structures que les enfants victimes d'autres formes d'abus. UN ومن المتوقع أن توفِّر مراكز الاستقبال هذه خدمات دعم متخصصة للأطفال ضحايا الاستغلال التجاري والجنسي، حيث إنه لا يمكن إيواء هذه الفئة من الأطفال في نفس الملاجئ التي تؤوي الأطفال ضحايا الأشكال الأخرى من الاعتداءات؛
    B. Autres pertes (dépenses d'exploitation commerciale) 246 - 252 55 UN باء - الخسائر الأخرى (مصروفات تنمية الأعمال) 246-252 54
    223. Delft demande une indemnité d'un montant total de USD 575 328 [1 013 152 florins (NLG)] pour pertes liées aux contrats et autres pertes (dépenses d'exploitation commerciale). UN ٢٢3- وتلتمس شركة ديلفت تعويضا قدره 3٢8 575 دولارا من دولارات الولايات المتحدة (١5٢ ٠١3 ١ غيلدرا) عن خسائر العقود والخسائر الأخرى (مصروفات تنمية الأعمال).
    a) L'insuffisance des dispositions de loi sur l'enfance qui portent sur la protection des enfants victimes d'exploitation commerciale et sexuelle; UN (أ) الأحكام غير الملائمة في قانون الطفل بشأن حماية الأطفال ضحايا الاستغلال التجاري والجنسي؛
    22. Dans beaucoup d'autres pays, les petits exploitants agricoles sont déplacés de force pour laisser la place à des projets de développement. Il s'agit souvent de projets d'exploitation commerciale à grande échelle des ressources des petits exploitants: mines, pétrole ou gaz, exploitation forestière, construction de barrages ou d'autoroutes, ou encore expansion industrielle agricole. UN 22- وفي بلدان أخرى عدة، يشرد صغار المزارعين الملاك عن أراضيهم نتيجة مشاريع إنمائية، وغالباً ما يكون ذلك في إطار الاستغلال التجاري الواسع النطاق لموارد صغار المزارعين الملاك، بما في ذلك استخراج المعادن أو النفط أو الغاز، أو قطع الأشجار، أو بناء السدود والطرق السريعة، أو توسيع الزراعة الصناعية.
    585. Le Comité se félicite de l'adoption, en 2001, d'un plan national de lutte contre le travail et la traite d'enfants à des fins d'exploitation commerciale, ainsi que de la création de comités de vigilance. UN 585- ترحب اللجنة باعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال لأغراض الاستغلال التجاري والعمل في عام 2001 إلى جانب إنشاء لجان الأمن الأهلية.
    Après des décennies d'oubli relatif, les possibilités d'exploitation commerciale des nodules polymétalliques des grands fonds marins suscitent un regain d'intérêt, tenant essentiellement à cinq facteurs : UN 1 - بعد أن ظل الاستغلال التجاري للعقيدات المتعددة الفلزات في قاع البحار العميقة معلقا لعقود من الزمن، ظهر اهتمام متجدد بإمكانيته.
    60. Les conclusions du rapport sur l'impact des conflits armés sont aussi valables dans le cas des multiples autres tragédies vécues par les enfants, qu'ils soient victimes d'exploitation commerciale ou sexuelle ou atteints par des maladies mortelles telles que le VIH/sida. UN ٦٠ - ومضى يقول إن نتائج التقرير المتعلق بأثر النزاعات المسلحة نتائج صحيحة أيضا بالنسبة لمآسي أخرى كثيرة يعيشها اﻷطفال الذين وقعوا ضحية الاستغلال التجاري أو الجنسي أو الذين أصيبوا بأمراض مميتة مثل فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب.
    Selon cette définition, < < la maltraitance de l'enfant s'entend de toutes les formes de mauvais traitements physiques et/ou affectifs, de sévices sexuels, de négligence ou de traitements négligents, ou d'exploitation commerciale ou autres, entraînant un préjudice réel ou potentiel pour la santé de l'enfant, sa survie, son développement ou sa dignité dans le contexte d'une relation de responsabilité, de confiance ou de pouvoir > > . UN وهذا التعريف هو: " يشمل سوء معاملة الأطفال أو جميع أشكال سوء المعاملة الجسدية و/أو العاطفية، والاعتداء الجنسي، والإهمال أو المعاملة المهملة أو الاستغلال التجاري وغيره، التي ينتج عنها أذى فعلي أو محتمل لصحة الطفل أو بقائه أو نموه أو كرامته في سياق علاقة المسؤولية أو الثقة أو القوة " .
    Ce problème est surtout très sérieux au Pérou, dont le Gouvernement a décidé, dans le cadre d'une grande initiative d'exploitation commerciale des forêts, de privatiser plus de 24 millions d'hectares de la forêt amazonienne en vendant aux enchères publiques de larges concessions (de plus de 50 000 hectares). UN ويظهر هذا أشد ما يظهر في بيرو، حيث تجري بموجب إحدى المبادرات الرئيسية المتعلقة بسياسات الاستغلال التجاري للغابات خصخصة ما يزيد على 24 مليون هكتار من غابات الأمازون من خلال بيع امتيازات كبيرة (أكثر من 000 50 هكتار) بالمزاد العام.
    30. En 2010, la Commission d'experts de l'OIT a noté que le système de devadasi était lié à la pratique de la traite des filles à des fins d'exploitation commerciale et que la plupart des personnes soumises à cette exploitation étaient issues de castes et tribus répertoriées. UN 30- وفي عام 2010، لاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية أن نظام ديفاداسي يرتبط بممارسة الاتجار بالفتيات لأغراض الاستغلال التجاري وأن أغلبية الأشخاص المعرّضين لهذا النوع من الاستغلال هم من الطبقات والقبائل المصنفة(88).
    47. Le Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille était préoccupé par la traite de femmes et de filles à des fins d'exploitation commerciale, sexuelle et par le travail, et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'inquiétait du grand nombre d'enfants victimes d'exploitation sexuelle. UN 47- وأعربت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم عن قلقها إزاء الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض الاستغلال التجاري والجنسي وفي العمل(102)، ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إزاء العدد الكبير من الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي(103).
    B. Autres pertes (dépenses d'exploitation commerciale) UN باء - الخسائر الأخرى (مصروفات تنمية الأعمال)
    252. Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour autres pertes (dépenses d'exploitation commerciale). UN ٢5٢- لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن الخسائر الأخرى (مصروفات تنمية الأعمال).
    Autres pertes (dépenses d'exploitation commerciale) UN الخسائر الأخرى (مصروفات تنمية الأعمال)
    La recherche moderne a mis au jour des possibilités d'exploitation commerciale de sources d'énergie telles que l'énergie éolienne, solaire et marine. UN وقد أوجدت البحوث الحديثة خيارات ممكنة تجاريا للتزويد بالطاقة، كالطاقة الريحية والشمسية وطاقة المحيطات.
    Un certain nombre de problèmes liés à la démarcation des zones forestières et à la promulgation de la loi sur les forêts communautaires n'ont pas encore été réglés et risquent de retarder le début des opérations d'exploitation commerciale des forêts. UN ولا يزال ثمة عدد من التحديات ماثلا فيما يتصل بتعيين مناطق الحراجة وإصدار قانون الحراجة المجتمعية، مما قد يؤدي إلى تأخير البدء في قطع الأشجار للأغراض التجارية.
    Globalement, ces exigences visent à assurer la transparence et l'équité de l'octroi des concessions d'exploitation commerciale, ce qui devrait augmenter les recettes de l'État libérien. UN والهدف من مختلف هذه الشروط كافة ضمان تخصيص الامتيازات التجارية في مجال الأخشاب بطريقة شفافة وعادلة، وهو أمر يفترض أن يزيد من إيرادات حكومة ليبريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more