"d'exploitation de" - Translation from French to Arabic

    • استغلال
        
    • لقطع اﻷشجار
        
    • لاستخراج
        
    • الاستغلال في
        
    • تشغيلي بنسبة
        
    • تشغيل خط
        
    • تشغيل أعلى
        
    Il estime qu'une telle mesure contribuerait pour beaucoup à la lutte contre la prostitution des enfants et contre les autres types d'exploitation de même nature à l'étranger. UN وتعتقد أن إجراء من هذا القبيل سيشكل إسهاما هاماً في مكافحة دعارة اﻷطفال وما يتصل بها من استغلال خارج الدولة المعنية.
    Le manque notoire d'information sur le niveau d'exploitation de nombreuses espèces de marlins pose un problème grave pour leur conservation. UN وتطرح الشكوك الكثيرة المحيطة بحالة استغلال الكثير من أسماك الخرمان مشكلة خطيرة فيما يتعلق بحفظها.
    D'après des évaluations préliminaires du niveau d'exploitation de l'espadon dans le Pacifique Nord-Est, le stock doit y être modérément exploité. UN وتشير التقديرات المبدئية لحالة استغلال أسماك أبو سيف في شمال شرق المحيط الهادئ إلى احتمال أن يكون الاستغلال معتدلا.
    7.8 Les auteurs insistent sur le fait que la zone désignée dans leur communication est restée inexploitée pendant des siècles et que ce n'est qu'à la suite de l'entrée en vigueur de la loi sur les espaces naturels que l'Office national de la foresterie a commencé à concevoir ses projets d'exploitation de la zone. UN ٧-٨ ويصر أصحاب البلاغ على أن المنطقة التي حددت في بلاغهم بقيت دون أن تمس عدة قرون، وأن مجلس اﻷحراج المركزي بدأ فقط خططه لقطع اﻷشجار في المنطقة في سياق بدء إنفاذ قانون البرية.
    Depuis la fin du processus de désarmement, plus de 1 000 licences d'exploitation de diamants ont été accordées dans 44 circonscriptions. UN ومنذ انتهاء عملية نزع السلاح، تم إصدار أكثر من 000 1 ترخيص لاستخراج الماس في 44 منطقة من مناطق القبائل.
    D'après la dernière évaluation du niveau d'exploitation de ce stock dans l'Atlantique Nord, il est fort probable qu'il soit surexploité, alors que ce n'est pas le cas dans le Pacifique Est. UN وقد أشار التقييم المستكمل لحالة استغلال رصيد شمال المحيط الأطلسي إلى أن هناك احتمالا لا يستهان به لأن يكون هذا الرصيد مستغلا بإفراط. وفي شرق المحيط الهادئ لا يعتبر الرصيد مستغلا بإفراط.
    Ce dualisme, qui distingue l'être humain de la nature, justifie la vivisection et toute forme d'exploitation de l'environnement par l'homme. UN وسوَّغ مفهوم الثنوية هذا، المتجسد في فصل البشر عن الطبيعة، ممارسة تشريح الحيوانات الحية وأي شكل آخر من أشكال استغلال الإنسان للبيئة.
    Cependant, la corruption de la police et de la magistrature continuait d'empêcher que des sanctions soient prises à l'encontre des auteurs d'exploitation de mineurs. UN ومع ذلك ظلت آفة الفساد في مجالات الشرطة والقضاء تعوق فرض الجزاءات على استغلال القُصَّر.
    La répression de l'incitation à la prostitution et du proxénétisme a été restreinte aux cas d'exploitation de la dépendance personnelle et économique des prostituées. UN وقد تم تقييد العقوبة على ترويج الدعارة والقوادة على حالات استغلال للتبعية الشخصية والاقتصادية للبغايا.
    En tout état de cause, l'utilisation de la monnaie rwandaise ne saurait être interprétée comme une forme d'exploitation de la RDC. UN وعلى أية حال، لا ينبغي أن يفسر استخدام العملة الرواندية على أنه شكل من أشكال استغلال لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les lacunes importantes des connaissances sur l'état d'exploitation de nombreuses espèces de voilier représentent un problème grave pour la conservation. UN ويكتنف الغموض حالة استغلال العديد من أصناف الخرمان، مما يطرح مشكلة خطيرة على صعيد صونها.
    L'état d'exploitation de toutes ces espèces est inconnu, à l'exception du chinchard, qui est classé dans les espèces pleinement exploitées. UN وحالة استغلال جميع هذه الأنواع مجهولة باستثناء الأسقمري الذي يصنف كنوع يستغل استغلالا كاملا.
    Il convient de souligner que l'Organisation internationale du travail appuie résolument les efforts en vue d'éliminer progressivement les pires formes d'exploitation de l'enfance et de l'adolescence. UN وجدير بالذكر أن منظمة العمل الدولية وفرت دعما قويا للعمل بالتدريج على القضاء على أسوأ أشكال استغلال الأطفال والمراهقين.
    Sur les 142 affaires d'exploitation de l'être humain qui ont été jugées au cours de la première moitie de 2006, 110 concernaient des femmes. UN ومن بين 142 قضية جنائية تنطوي على استغلال في النصف الأول من عام 2006، كان 110 منها يخص المرأة.
    Certains États ont déjà incorporé ces normes dans leur législation pénale et considèrent que le fait de demander à une personne de moins de 18 ans de se prostituer constitue un acte d'exploitation de la part du client, que la victime soit consentante ou non. UN وهنالك بعض الدول التي يشتمل قانونها الجنائي أصلاً على هذه القواعد ويعتبر أن أي طلب على البغاء يتورط فيه أشخاص دون سن 18 عاماً هو فعل ينطوي على استغلال من جانب الزبون، بصرف النظر عن موافقة الضحية.
    En règle générale, les femmes rurales sont mal informées de leurs droits économiques, en particulier de leurs droits en matière d'exploitation de la terre. UN ولا تتوفر لدى المرأة الريفية عموما، معلومات كافية عن حقوقها الاقتصادية، لا سيما حقوقها في مجال استغلال الأراضي.
    La Mission a contrôlé des sites d'exploitation de ressources naturelles et tenu le Gouvernement informé du résultat de ces activités. UN وقد رصدت البعثة المواقع التي تشهد سوء استغلال الموارد الطبيعية وأبلغت الحكومة تبعا لذلك.
    De plus, bien qu'ils n'aient pas accès aux plans internes d'exploitation de la zone établis par l'Office national de la foresterie, les auteurs affirment que l'exploitation de 18 % de la superficie totale de leur zone d'élevage porterait incontestablement atteinte à une partie importante des forêts. UN وفي حين أن أصحاب البلاغ لا يملكون الوصول إلى خطط مجلس اﻷحراج المركزي الداخلية لقطع اﻷشجار في المنطقة، فإنهم يؤكدون، مع ذلك، أن قطع اﻷشجار في ١٨ في المائة من المساحة اﻹجمالية سوف يؤثر في الواقع على جزء رئيسي من أحراجها.
    La Mano River Resources Inc., dont le siège est au Royaume-Uni, est actuellement la seule société d'exploitation de diamants inscrite au registre du commerce qui investit dans la prospection de la kimberlite. UN وأن شركة موارد نهر مانو التي يوجد مقرها في المملكة المتحدة هي حاليا الشركة الوحيدة لاستخراج الماس المسجلة رسميا التي تستثمر في استكشاف منجم كمبرليت.
    3. L'infraction est commise aux fins d'exploitation de la prostitution d'autrui ou de toute autre forme d'exploitation sexuelle, ou encore de prélèvement d'organes; UN إذا ارتكبت الجريمة من خلال الاستغلال في الدعارة أو أي شكل من أشكال الاستغلال الجنسي أو نزع الأعضاء؛
    Jusqu'en 1995, une réserve d'exploitation de 15 % du montant des dépenses annuelles (ajustée en fonction des dépenses d'appui aux programmes) a été constituée à hauteur de 9 486 700 dollars (fonds d'affectation générale : 3 446 200 dollars et fonds d'affectation spéciale : 6 040 500 dollars) au 31 décembre 1995. UN حتى عام 1995، كان يحتفظ باحتياطي تشغيلي بنسبة 15 في المائة من النفقات السنوية (المعدلــــة بحسب تكاليف الدعم البرنامجي)؛ وقد بلغ هذا الإحتياطي 700 486 9 دولار (أموال الأغراض العامة: 200 446 3 دولار، وأموال الأغراض الخاصة: 500 040 6 دولار) في 31 كانون الأول/ديسمبر 1995.
    Selon le requérant, cette société a continué de lui réclamer des frais d'exploitation de l'oléoduc, frais qu'il est contractuellement venu de régler même s'il ne l'a pas encore fait. UN وقد استمرت الشركة تحمّل صاحب المطالبة نفقات تشغيل خط الأنابيب. وتصرح الوزارة بأنها ملزمة بموجب العقد بدفع تلك النفقات، على الرغم من أنها لم تفعل ذلك بعد.
    L'examen des états financiers et des données de production de Samref a montré au Comité que le bénéfice d'exploitation de celleci avait augmenté pendant les exercices clos le 31 décembre 1990 et le 31 décembre 1991. UN وانتهى الفريق من دراسته للسجلات المالية وسجلات الإنتاج التابعة للشركة إلى أنها حققت أرباح تشغيل أعلى في السنتين الماليتين المنتهيتين في 31 كانون الأول/ديسمبر 1990 و31 كانون الأول/ديسمبر 1991.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more