"d'exploitation des enfants" - Translation from French to Arabic

    • استغلالهم
        
    • استغلال اﻷطفال
        
    • على الأطفال واستغلالهم
        
    • لاستغلال الأطفال
        
    • استغلال الطفل
        
    • استغلال أطفال
        
    Le Ministère du travail avait mené des inspections pour vérifier qu'il n'y avait pas de travail ou d'exploitation des enfants dans ces zones. UN وما فتئت وزارة العمل تقوم بعمليات تفتيش للتحقق من عدم استخدام الأطفال أو استغلالهم في المنطقتين المذكورتين.
    Prévention, protection et coopération internationale contre l'utilisation des nouvelles technologies de l'information à des fins de maltraitance ou d'exploitation des enfants UN المنع والحماية والتعاون الدولي في مجال مكافحة استعمال تكنولوجيات المعلومات الجديدة بغرض الاعتداء على الأطفال و/أو استغلالهم
    Dans le monde d'aujourd'hui, la forme la plus répandue d'exploitation des enfants est celle de leur travail. UN وإن عمل اﻷطفال من أكثر أشكال استغلال اﻷطفال شيوعا في عالمنا المعاصر.
    Le Saint-Siège condamne toutes les formes d'exploitation des enfants, en particulier lors des conflits armés, et invite instamment la communauté des nations à lutter pour que les enfants ne soient pas confrontés à des situations difficiles. UN وأعرب عن إدانة الكرسي الرسولي لجميع أشكال استغلال اﻷطفال لا سيما في النزاعات المسلحة ودعا أسرة اﻷمم إلى ضمان عدم معاناة اﻷطفال من الظروف الصعبة.
    Au Ministère de la justice, l'Équipe spéciale chargée de la protection des enfants enquête sur les cas de mauvais traitements et d'exploitation des enfants, engage des poursuites judiciaires contre les auteurs et défend les victimes devant la justice. UN وفي وزارة العدل، تقوم قوة المهمة المعنية بحماية الطفل بالتحقيق ومقاضاة وملاحقة حالات الاعتداء على الأطفال واستغلالهم.
    Dans ses recommandations, il a invité les fournisseurs d'accès à l'Internet, les fournisseurs de cartes de crédit et d'autres acteurs et experts à prendre des mesures créatives et techniques pour garantir que le système ne soit pas utilisé comme moyen d'exploitation des enfants. UN ودعا، في توصياته، موردي خدمات إنترنت، وموردي بطاقات الائتمان وغيرهم من الأطراف الفاعلة والخبراء إلى اعتماد تدابير ابتكارية وتقنية على السواء لكفالة عدم استخدام شبكة ويب العالمية كأداة لاستغلال الأطفال.
    Le Comité des droits de l'enfant a, à juste titre, mis l'accent sur les enfants dans les conflits armés, mais doit aussi se préoccuper de toutes les formes d'exploitation des enfants. (M. Kasoulides, Chypre) UN وإن لجنة حقوق الطفل قد شددت، بحق، على حالة اﻷطفال أثناء النزاعات المسلحة ولكن يتعين على اللجنة أن تهتم أيضا بجميع أشكال استغلال الطفل.
    48. Enfin, le Représentant a appris que, dans plusieurs cas, faute de moyens de subsistance suffisants à la disposition des parents après une catastrophe naturelle, les cas de violence familiale contre les enfants et d'exploitation des enfants avaient augmenté. UN 48- وأخيرا، بلغ إلى علم الممثل في العديد من الحالات أنه بسبب عدم توفر سبل المعيشة للآباء بعد الكوارث، لوحظ تصاعد في العنف الأسري ضد الأطفال وفي استغلالهم.
    23. Selon le service du Défenseur du peuple, peu de progrès ont été accomplis en vue d'éliminer les pires formes d'exploitation des enfants, comme leur utilisation pour la récolte de la canne à sucre ou des châtaignes. UN 23- وأشار مكتب أمين المظالم إلى أنه لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بأسوأ أشكال استغلال الأطفال، مثل استغلالهم في حصاد قصب السكر والكستناء.
    2011/33. Prévention, protection et coopération internationale contre l'utilisation des nouvelles technologies de l'information à des fins de maltraitance ou d'exploitation des enfants UN 2011/33 - منع استعمال تكنولوجيات المعلومات الجديدة بغرض الاعتداء على الأطفال و/أو استغلالهم والحماية من ذلك والتعاون الدولي في هذا المجال
    Soulignant également l'importance de la coordination et de la coopération internationales pour lutter efficacement contre l'utilisation malveillante des nouvelles technologies de l'information et des communications à des fins de maltraitance ou d'exploitation des enfants, UN وإذ يشدد أيضا على أهمية التعاون والتنسيق على الصعيد الدولي في مكافحة إساءة استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة لأغراض إجرامية بهدف الاعتداء على الأطفال و/أو استغلالهم على نحو فعال،
    Prévention, protection et coopération internationale contre l'utilisation des nouvelles technologies de l'information à des fins de maltraitance ou d'exploitation des enfants UN المنع والحماية والتعاون الدولي في مجال مكافحة استعمال تكنولوجيات المعلومات الجديدة بغرض الاعتداء على الأطفال و/أو استغلالهم
    Prévention, protection et coopération internationale contre l'utilisation des nouvelles technologies de l'information à des fins de maltraitance ou d'exploitation des enfants UN المنع والحماية والتعاون الدولي في مجال مكافحة استعمال تكنولوجيات المعلومات الجديدة بغرض الاعتداء على الأطفال و/أو استغلالهم
    Le Sénégal fait sien l'engagement du Congrès mondial contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et appuie résolument l'idée de criminaliser toutes les formes d'exploitation des enfants. UN وقال إن وفده يرحب بنتيجة المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال وأيد فكرة تجريم جميع أشكال استغلال اﻷطفال.
    Des campagnes doivent être menées pour remédier à l'apathie et à l'indifférence de l'opinion publique, pour rompre le silence qui entoure le travail illicite ou clandestin des enfants et promouvoir une action efficace en vue d'éliminer toutes les formes d'exploitation des enfants. UN ويجب أن تهدف الحملات إلى تغيير موقف اللامبالاة وعدم الاكتراث بين صفوف الرأي العام وكسر حاجز الصمت المخيم حول حالات عمل اﻷطفال غير المشروع أو السري مع تشجيع اتخاذ إجراءات فعالة للقضاء على جميع أشكال استغلال اﻷطفال.
    13. Sur le plan national, la Constitution et les codes civils iraniens interdisent toute forme d'exploitation des enfants et ceux qui enfreignent ces dispositions sont sévèrement punis. UN ١٣ - وانتقلت إلى الصعيد الوطني، فقالت إن الدستور اﻹيراني والقوانين المدنية اﻹيرانية تحظر استغلال اﻷطفال بجميع أشكاله، وإن من يخالف تلك اﻷحكام يعاقب عقابا شديدا.
    Le Comité a souligné la valeur essentielle des principes et des dispositions de la Convention dans les domaines dont le Congrès devait s'occuper, et il a accueilli avec satisfaction l'occasion donnée par cette rencontre internationale de renforcer l'application des normes existantes et de mobiliser les gouvernements, les organisations internationales et le public en général contre ces formes d'exploitation des enfants. UN وأكدت اللجنة اﻷهمية الجوهرية لمبادئ وأحكام الاتفاقية في المجالات التي سيعالجها المؤتمر ورحبت بالفرصة التي توفرها هذه المناسبة الدولية لتعزيز تنفيذ المعايير الحالية ولتعبئة الحكومات والمنظمات الدولية والجمهور بصورة عامة ضد أشكال استغلال اﻷطفال هذه.
    Dans quelques cas, l'utilisation des nouvelles technologies de l'information et de la communication a donné lieu à de toutes nouvelles formes de maltraitance et d'exploitation des enfants. UN وفي حالات قليلة، أفضت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة إلى أشكال جديدة من الاعتداء على الأطفال واستغلالهم.
    Si certains phénomènes véritablement nouveaux peuvent survenir, de nombreuses formes de maltraitance et d'exploitation des enfants relèvent toujours des mêmes dynamiques, problèmes et préoccupations, qu'elles soient amorcées en ligne ou autrement. UN وفي حين قد تنشأ أشكال جديدة تماماً من الاعتداء على الأطفال واستغلالهم فإنَّ الكثير من الأشكال ينطوي على الديناميات والقضايا ودواعي القلق نفسها، سواء شرع فيها على الإنترنت أو على قنوات من خارجها.
    Le Burkina Faso serait à la fois pourvoyeur, destinataire et pays de transit, selon une étude du Ministère de l'emploi, du travail et de la sécurité sociale datant de mars 2000, qui mentionnait différentes formes d'exploitation des enfants. UN وتندرج بوركينا فاسو ضمن البلدان التي يجري النقل منها وإليها وعبرها، وذلك وفق دراسة أعدتها وزارة التوظيف والعمل والضمان الاجتماعي في آذار/مارس 2000، وأشارت فيها إلى الأشكال المختلفة لاستغلال الأطفال.
    17. La question du travail des enfants au Ghana est toujours un problème grave qui constitue une source majeure d'exploitation des enfants et de mauvais traitements, comme le signale la CHRAJ. UN 17- وذكرت لجنة حقوق الإنسان والعدالة الإدارية أن مسألة عمل الأطفال في غانا تظلُّ مشكلةً خطيرة ومصدراً واضحاً لاستغلال الأطفال وإيذائهم.
    27) L'Assemblée générale, les États et les organisations nationales et internationales devraient, au moyen de campagnes nationales et internationales, mettre en lumière la responsabilité du client dans les cas de sévices infligés à des enfants et d'exploitation des enfants. UN ٢٧ - ينبغي للجمعية العامة والدول والمنظمات الوطنية والدولية أن تبرز مسؤولية الزبون في مجال استغلال الطفل والتعسف في معاملته، وذلك من خلال حملات وطنية ودولية.
    Lutter contre les violences sexuelles et les autres formes d'exploitation des enfants des rues en engageant des poursuites contre les auteurs de ces violences et en réinsérant les victimes dans la société. UN أن تعالج مسألة الإيذاء الجنسي وغير ذلك من أشكال استغلال أطفال الشوارع، عن طريق مقاضاة مرتكبي هذه الانتهاكات وإعادة إدماج الضحايا في المجتمع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more