Plusieurs autres facteurs pourraient expliquer les écarts existant entre les allégations d'exploitation et de violences sexuelles signalées au cours d'une année donnée. | UN | وثمة عوامل عديدة أخرى يمكن أن تفسر الفروق المتعلقة بادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسيين المبلغ عنها في سنة ما. |
Allégations d'exploitation et de violences sexuelles | UN | الادعاءات بشأن الاستغلال والانتهاك الجنسيين |
À ce propos, la délégation soudanaise attend les résultats de l'enquête sur les allégations d'exploitation et de violences sexuelles à Juba. | UN | وفي هذا السياق، ينتظر وفد بلده نتائج التحقيق في مزاعم الاستغلال والاعتداء الجنسيين المرتكبين في جوبا. |
Un État Membre a indiqué qu'il avait ouvert une enquête sur des allégations d'exploitation et de violences sexuelles à l'ONUCI qui se sont révélées sans fondement; néanmoins, une lettre d'avertissement avait toutefois été jointe aux dossiers des commandants. | UN | وأفادت إحدى الدول الأعضاء أنها أجرت تحقيقات في ادعاءات بالاستغلال والانتهاك الجنسيين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وأثبتت تلك التحقيقات عدم صحة الادعاءات. |
Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'assistance et le soutien aux victimes d'exploitation et de violences sexuelles | UN | الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني بتقديم المساعدة والدعم لضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي |
Elle a également continué d'appliquer des mesures préventives et de pratiquer la politique de tolérance zéro en matière d'exploitation et de violences sexuelles. | UN | وواصلت البعثة أيضا تنفيذ التدابير والسياسات الوقائية وبشأن عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والإيذاء الجنسيين. |
93. Le Comité note qu'il n'existe pas de dispositions spécifiques dans la procédure pénale et le droit pénal relatives à l'audition des enfants victimes d'infractions, notamment d'exploitation et de violences sexuelles. | UN | 93- تلاحظ اللجنة عدم وجود تدابير محددة في القانون الجنائي والإجراءات الجنائية لسماع شهادات الأطفال ضحايا الإجرام، بما في ذلك الاستغلال والاعتداء الجنسيان. |
La délégation de l'orateur se félicite de l'initiative du Département des opérations de maintien de la paix tendant à créer un service intégré de formation qui dispenserait également un enseignement en matière d'exploitation et de violences sexuelles. | UN | ويرحب وفده بمبادرة إدارة عمليات حفظ السلام بالشروع في تقديم خدمة تدريبية متكاملة تشمل التدريب على المسائل ذات الصلة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Toutefois, il est également possible d'en déduire que les mesures de prévention ont une efficacité limitée sur la réduction des cas d'exploitation et de violences sexuelles. | UN | غير أن هذا الاتساق ربما يدل أيضا على أن هناك حدا أقصى لعمق الأثر الذي قد تحدثه التدابير الوقائية في مجال التقليل من وقوع حالات استغلال وانتهاك جنسيين. |
En 2007 et en 2008, une diminution notoire des allégations d'exploitation et de violences sexuelles a été enregistrée. | UN | ففي عامي 2007 و 2008، حدث انخفاض ملحوظ في ادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
Le Secrétaire général demeure fermement attaché à la prévention des actes d'exploitation et de violences sexuelles, qui minent les efforts des Nations Unies sur le terrain et sapent sa légitimité et sa crédibilité. | UN | ولا يزال الأمين العام ملتزما بشدة بردع أعمال الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي تقوض جهود الأمم المتحدة على أرض الواقع وتنال من شرعيتها ومصداقيتها. |
Son pays soutient également sans réserve la politique de tolérance zéro eu égard aux cas alarmants d'exploitation et de violences sexuelles et s'engage à coopérer avec les Nations Unies pour éradiquer ce type d'agissement. | UN | وأعرب أيضا عن تأييد حكومته الكامل لنهج عدم التسامح إطلاقا إزاء حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين المثيرة للقلق، والتزامها بالتعاون مع الأمم المتحدة للقضاء على هذا السلوك. |
II. Cas d'exploitation et de violences sexuelles signalés en 2010 | UN | ثانيا- حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين المبلغ عنها في عام 2010 |
Pour la troisième année consécutive, toutes les entités ont accepté de fournir des informations sur les allégations d'exploitation et de violences sexuelles, traduisant l'engagement de la communauté des Nations Unies à lutter contre ces phénomènes et à les prévenir. | UN | وللسنة الثالثة على التوالي، استجابت جميع الكيانات إلى طلبات تقديم معلومات عن الادعاءات المبلغ عنها بحصول استغلال وانتهاك جنسيين، مما يدل على الالتزام المستمر من جانب أوساط الأمم المتحدة بمعالجة ومنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
L'Assemblée générale avait approuvé la création de postes d'enquêteur résident supplémentaires afin d'enquêter sur les allégations d'exploitation et de violences sexuelles dans les missions de maintien de la paix. | UN | ويجدر بالإشارة أن الجمعية العامة وفرت القدرات، في إطار المساعدة المؤقتة العامة، من خلال زيادة عدد المحققين المقيمين للتحقيق في قضايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين في بعثات حفظ السلام. |
La communauté internationale devrait appuyer la mise en œuvre de la stratégie globale des Nations Unies sur l'aide et le soutien aux victimes d'exploitation et de violences sexuelles commises par des membres du personnel des Nations Unies et apparenté. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
63. Si le nombre global de cas d'exploitation et de violences sexuelles est orienté à la baisse, la proportion de ceux qui concernent des mineurs est en augmentation. | UN | 63 - ورغم ظهور اتجاه نزولي عموماً لحالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين المبلّغ عنهما، فإن النسبة المئوية للحالات التي تمس القُصّر قد ازدادت. |
Le Comité consultatif accueille favorablement l'augmentation du taux de réponse des États Membres en ce qui concerne les allégations d'exploitation et de violences sexuelles. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالزيادة في المعلومات الواردة من الدول الأعضاء فيما يتعلق بحالة الادعاءات بالاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
Les allégations d'exploitation et de violences sexuelles mettant en cause des fonctionnaires du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies sont transmises au Bureau des services de contrôle interne (BSCI). | UN | 5 - وترد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية الادعاءاتُ المتصلة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين المبلغ عنها ضد موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة والأفراد ذوي الصلة. |
Rapport du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'assistance et le soutien aux victimes d'exploitation et de violences sexuelles | UN | تقرير الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني بتقديم المساعدة والدعم لضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي |
Le Comité relève en outre qu'il n'existe pas de dispositions spécifiques dans le droit pénal et dans la procédure pénale relatives à l'audition des enfants victimes d'infractions, y compris d'exploitation et de violences sexuelles. | UN | كما تلاحظ اللجنة عدم وجود أحكام محددة في القانون الجنائي تقضي بالاستماع إلى الأطفال ضحايا الجرائم، بما في ذلك الاستغلال والإيذاء الجنسيين. |
34. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à la Roumanie d'établir des dispositions spécifiques dans la procédure pénale et le droit pénal concernant l'audition des mineurs victimes d'infractions, notamment d'exploitation et de violences sexuelles. | UN | 34- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تعتمد رومانيا أحكاماً محددة في القانون الجنائي والإجراءات الجنائية بغية الاستماع إلى الأطفال ضحايا الجريمة، بما فيها الاستغلال والاعتداء الجنسيان(58). |
Elle note la diminution générale du nombre d'allégations de fautes professionnelles qui auraient été commises par du personnel de maintien de la paix, y compris les allégations d'exploitation et de violences sexuelles. | UN | وتلاحظ المنظمة استمرار الانخفاض العام في عدد ما يدعى وقوعه من جميع أشكال سوء السلوك من جانب أفراد حفظ السلام، بما في ذلك الادعاءات المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
Une distinction générale a été établie entre les statistiques relatives aux allégations d'exploitation et de violences sexuelles et celles concernant d'autres types d'irrégularités. | UN | وقالت إنه تم إيجاد تمييز عام بين الإحصاءات بشأن ادعاءات الاستغلال والإساءة الجنسيين والادعاءات المتعلقة بالأنواع الأخرى من سوء السلوك. |
Il est en outre profondément préoccupé par le manque de centres de réadaptation physique et psychosociale et de services de soutien en faveur des victimes d'exploitation et de violences sexuelles. | UN | ويساور اللجنة قلق شديد كذلك إزاء عدم وجود مراكز لإعادة التأهيل البدني والنفسي لضحايا الإيذاء والاستغلال الجنسيين وعدم إتاحة خدمات الدعم لهم. |