"d'exploitation sexuelle dans" - Translation from French to Arabic

    • الاستغلال الجنسي في
        
    • للاستغلال الجنسي في
        
    Il est néanmoins préoccupé par le nombre croissant d'enfants victimes d'exploitation sexuelle dans l'État partie. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد عدد الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي في الدولة الطرف.
    Les violences exercées contre les femmes se multiplient dans de nombreux États, alors que les femmes deviennent les cibles de viols et d'autres formes d'exploitation sexuelle dans les situations de conflit. UN ويتزايد العنف ضد المرأة في دول كثيرة، وتصبح المرأة حتى هدفا للاغتصاب وأشكال أخرى من الاستغلال الجنسي في حالات الصراع.
    Le programme est censé soutenir et renforcer les initiatives programmatiques et opérationnelles pour prévenir les cas d'exploitation sexuelle dans les camps et y réagir. UN ومن المفترض أن يدعم هذا المشروع ويعزز المبادرات البرنامجية والعملية لمنع حالات الاستغلال الجنسي في مخيمات اللاجئين والاستجابة لها.
    Ces dernières années, l'Institut a acquis une expérience considérable dans la lutte contre la traite des êtres humains grâce à l'exécution de projets sur la traite des femmes et des enfants à des fins d'exploitation sexuelle dans différents pays dans le monde. UN وفي السنوات الأخيرة، اكتسب المعهد خبرة عملية واسعة في ميدان مكافحة الاتجار بالبشر، باضطلاعه بمشاريع تتعلق بالاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي في بلدان شتى في كل أنحاء العالم.
    620. Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'enfants et de jeunes qui sont victimes d'exploitation sexuelle dans l'État partie. UN 620- تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال والشباب الذين يتعرضون للاستغلال الجنسي في الدولة الطرف.
    Pour venir en aide aux mineurs victimes de l'exploitation sexuelle, le Ministère de la femme et du développement social dispose de foyers qui accueillent les adolescentes victimes d'exploitation sexuelle dans le Callao et la région du Loreto. UN وفيما يتعلق بضحايا الاستغلال الجنسي القاصرين، توفر وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية مركزين لإيواء المراهقات ضحايا الاستغلال الجنسي في كالاو ومنطقة لوريطو.
    d) élaboration d'une stratégie régionale de lutte contre le trafic d'enfants et d'adolescents aux fins d'exploitation sexuelle dans les zones frontalières. UN (د) إعداد استراتيجية إقليمية لمكافحة الاتجار بالأطفال والمراهقين لأغراض الاستغلال الجنسي في المناطق الحدودية.
    En octobre 2007 aussi, une grande conférence, en Inde, a examiné la question des mesures à prendre pour combattre le trafic à des fins d'exploitation sexuelle dans le sud de l'Asie. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007 أيضا، نظر مؤتمر رئيسي عُقد في الهند في مسألة التصدي للاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي في جنوب آسيا.
    Fournir des informations sur les mécanismes de coordination entre la police, le judiciaire, les autorités de protection des enfants et les organisations de la société civile s'occupant de la détection, la prévention et la réadaptation des femmes et fillettes victimes d'exploitation sexuelle dans le tourisme et la traite. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن آليات التنسيق بين أجهزة الشرطة والقضاء والسلطات المعنية بحماية الطفل ومنظمات المجتمع المدني في سبيل الكشف والوقاية وإعادة تأهيل النساء والفتيات اللواتي يقعن ضحايا الاستغلال الجنسي في القطاع السياحي ومجال الاتجار بالأشخاص.
    Le 16 mai 2006, le Congrès des députés a approuvé à l'unanimité, une proposition relative à la traite de femmes à des fins d'exploitation sexuelle dans le cadre de la Coupe mondiale de football disputée en Allemagne. UN 89 - وافق مجلس النواب بالإجماع في 16 أيار/مايو 2006 على بيان عن الاتجار بالإناث لأغراض الاستغلال الجنسي في سياق أحداث كأس العالم في ألمانيا.
    La prostitution et les autres formes d'exploitation sexuelle dans le cadre d'une mission de maintien de la paix sont particulièrement choquantes car l'Organisation des Nations Unies a reçu pour mandat d'intervenir auprès d'une société brisée pour l'aider, et non pas pour trahir la confiance placée en elle par la population locale. UN 6 - وتشير حقائق البغاء وغيره من أشكال الاستغلال الجنسي في سياق حفظ السلام الانزعاج البالغ لدى الكثيرين نظراً لأن الأمم المتحدة مكلفة بدخول المجتمعات المحطمة لمساعدتها، وليس لخيانة الثقة التي يمنحها لها السكان المحليون.
    M. Kozaki (Japon) exprime l'inquiétude qu'inspire à sa délégation les cas d'exploitation sexuelle dans les camps de réfugiés et les missions de maintien de la paix auxquels le Bureau des services de contrôle interne a consacré un rapport (A/57/465). UN 43 - السيد كوزاكي (اليابان): قال إن وفده تقلقه مشكلة الاستغلال الجنسي في مخيمات اللاجئين وسوء السلوك الجنسي من جانب المشاركين في عمليات حفظ السلام مما وجه إليه مكتب خدمات الرقابة الداخلية الاهتمام في تقريره (A/57/465).
    45. La Commission interaméricaine des femmes collabore également avec le programme de l'Organisation panaméricaine de la santé consacré aux femmes, à la santé et au développement en vue d'élaborer un projet similaire qui définira le contexte de la traite des femmes et des enfants à des fins d'exploitation sexuelle dans les Amériques. UN 45- وتعمل أيضاً لجنة البلدان الأمريكية للمرأة مع برنامج المرأة والصحة والتنمية التابع لمنظمة الصحة للبلدان الأمريكية في مجال مشروع له صلة بذلك لإبراز سياق الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي في الأمريكتين.
    119.103 S'efforcer de mettre en place un système permettant aux secteurs de la santé, de la sécurité sociale, de l'éducation et du tourisme de collaborer efficacement afin de lutter comme il convient contre toutes les formes d'exploitation sexuelle dans le pays (Hongrie); UN 119-103- التركيز على وضع نظام يتيح التعاون الفعال بين قطاعات الصحة والضمان الاجتماعي والتعليم والسياحة بهدف مكافحة جميع أشكال الاستغلال الجنسي في البلد بشكل ملائم (هنغاريا)؛
    170. Le Comité demeure gravement préoccupé par l'ampleur de la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle dans l'État partie, et ce, malgré l'abrogation des visas d'artistes qui facilitaient la traite des êtres humains (art. 10). UN 170- ولا تزال اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء اتساع نطاق الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي في الدولة الطرف على الرغم من إلغاء نظام تأشيرة الفنانات الذي يسهل عملية الاتجار بالبشر (المادة 10).
    20. Le Comité demeure gravement préoccupé par l'ampleur de la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle dans l'État partie, et ce, malgré l'abrogation des visas d'artistes qui facilitaient la traite des êtres humains (art. 10). UN 20- ولا تزال اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء اتساع نطاق الاتجار بالنساء لأغراض الاستغلال الجنسي في الدولة الطرف على الرغم من إلغاء نظام تأشيرة الفنانات الذي يسهل عملية الاتجار بالبشر. (المادة 10)
    La Lettonie a mentionné la disposition spécifique de sa législation qui incriminait la traite de personnes à des fins d'exploitation sexuelle dans un État étranger et a relevé qu'il était essentiel d'établir si la victime avait ou non donné son consentement parce que ce fait pouvait affecter les bases de la responsabilité pénale et par conséquent la sanction applicable. UN وأفادت لاتفيا بشأن حكم معيّن في تشريعها يجرّم الاتجار بالأشخاص بغرض الاستغلال الجنسي في دولة أجنبية، ولاحظت أنه يلزم التحقّق مما إذا وافق الشخص المتَّجر به على الاتجار أو لم يوافق عليه " لأن هذا الشرط قد يغيّر أسباب المسؤولية الجنائية وبالتالي العقوبة الواجبة التطبيق " .
    La Lettonie a mentionné la disposition spécifique de sa législation qui incriminait la traite de personnes à des fins d'exploitation sexuelle dans un État étranger et a relevé qu'il était essentiel d'établir si la victime avait ou non donné son consentement parce que ce fait pouvait affecter les bases de la responsabilité pénale et par conséquent la sanction applicable. UN وأفادت لاتفيا عن حكم معيّن في تشريعها يجرّم الاتجار بالأشخاص بغرض الاستغلال الجنسي في دولة أجنبية، ولاحظت أنه يلزم التحقّق مما إذا وافق الشخص المتَّجر به على الاتجار أو لم يوافق عليه " لأن هذا الشرط قد يغيّر أسباب المسؤولية الجنائية وبالتالي العقوبة الواجبة التطبيق " .
    La Lettonie a mentionné la disposition spécifique de sa législation qui incriminait la traite de personnes à des fins d'exploitation sexuelle dans un État étranger et a relevé qu'il était essentiel d'établir si la victime avait ou non donné son consentement parce que ce fait pouvait affecter les bases de la responsabilité pénale et par conséquent la sanction applicable. UN وأفادت لاتفيا بشأن حكم معيّن في تشريعها يجرّم الاتجار بالأشخاص بغرض الاستغلال الجنسي في دولة أجنبية، ولاحظت أنه يلزم التحقّق مما إذا وافق الشخص المتَّجر به على الاتجار أو لم يوافق عليه " لأن هذا الشرط قد يغيّر أسباب المسؤولية الجنائية وبالتالي العقوبة الواجبة التطبيق " .
    27. Dans une lettre en date du 19 décembre 1999, la Rapporteuse spéciale a informé le Gouvernement qu'elle avait reçu des rapports selon lesquels les détenues de sexe féminin étaient exposées au risque d'exploitation sexuelle dans les prisons pour femmes des Bermudes. UN 27- أبلغت المقررة الخاصة الحكومة، في رسالة مؤرخة في 19 كانون الأول/ديسمبر 1999، أنها تلقت تقارير تفيد أن السجينات معرضات للاستغلال الجنسي في سجون النساء في برمودا.
    Se déclarant préoccupé par les informations selon lesquelles des enfants participeraient à des actes de piraterie au large des côtes somaliennes et des femmes et des filles seraient victimes d'exploitation sexuelle dans les zones contrôlées par des pirates et contraintes de participer à des activités facilitant la piraterie, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء ما يتردد عن انخراط الأطفال في أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال وعن تعرض النساء والفتيات للاستغلال الجنسي في المناطق التي يسيطر عليها القراصنة، وعن إجبارهم على المشاركة في أنشطة تدعم القرصنة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more