"d'explosions" - Translation from French to Arabic

    • التفجيرات
        
    • انفجارات
        
    • تفجيرات
        
    • للتفجيرات
        
    • حالات انفجار
        
    • إنفجارات
        
    • من الانفجارات
        
    • حوادث الانفجار
        
    • من الإنفجارات
        
    • بالتفجيرات التجريبية
        
    • لانفجارات
        
    • للانفجارات
        
    • الانفجارات التي
        
    Premièrement, le Système de surveillance international qui, avec le Centre international de données, pourra détecter les indices d'explosions nucléaires éventuelles. UN أولا، إن النظام الدولي للرصد، مع مركز البيانات الدولي، سيكون بوسعهما الكشف عن الأدلة على التفجيرات النووية المحتملة.
    Nous demandons également aux autres États de maintenir le moratoire sur les essais d'armes nucléaires et d'autres types d'explosions nucléaires. UN كما ندعو الدول الأخرى إلى المحافظة على الوقف الاختياري لإجراء تجارب الأسلحة النووية أو غيرها من التفجيرات النووية.
    Deux autres ont été blessés par balle ou à la suite d'explosions. UN كما أصيب بجراح اثنان آخران نتيجة اطلاق نار أو انفجارات.
    Un certain nombre d'explosions et de salves d'armes de moyen calibre ont été entendues à l'intérieur des fermes de Chebaa occupées. UN سماع صوت عدة انفجارات ورشقات نارية من أسلحة متوسطة داخل مزارع شبعا المحتلة.
    Nous ne ménageons rien pour faire en sorte que le premier demi-siècle d'explosions nucléaires soit aussi le dernier. UN إننا نفعل كل ما في استطاعتنا لنجعل النصف اﻷول من القرن الذي أجريت فيه تفجيرات نووية هو النصف اﻷخير.
    Le Système de surveillance international (SSI) comprend 321 stations de surveillance et 16 laboratoires nucléides radioactifs qui observent la terre en quête de signes d'explosions nucléaires. UN ونظام الرصد الدولي يتكون من 321 محطة رصد و 16 مختبرا للنويدات المشعة ترصد الأرض بحثا عن دليل للتفجيرات النووية.
    Augmentation du nombre d'explosions de nouvelles mines antichars (passé à 7). UN ارتفعت إلى 7 حالات من حالات انفجار الألغام المضادة للدبابات المزروعة حديثا
    Cinq autres ont été blessés par balle ou à la suite d'explosions. UN وأصيب بجراح خمسة آخرون نتيجة إطلاق نار أو إنفجارات.
    Récupérer le méthane permet d'extraire le charbon dans de meilleures conditions de sécurité en diminuant les risques d'explosions dans les mines. UN إذ يتعين استخلاص غاز الميثان للحد من الانفجارات في المناجم وجعل استخراج الفحم أكثر أمانا.
    En outre, les États-Unis maintiennent leur moratoire actuel sur les essais d'explosions nucléaires. UN فضلا عن ذلك، ما زالت الولايات المتحدة متقيدة بقرارها الحالي بتجميد اختبارات التفجيرات النووية.
    L'équipe hollandaise était composée de sept experts spécialisés dans les enquêtes menées à la suite d'explosions. UN وقد تألف ذلك الفريق من سبعة خبراء متخصصين في تحقيقات ما بعد التفجيرات.
    Elle considère que l'interdiction de tous les types d'explosions nucléaires ne constitue pas un obstacle à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN ويعتبر المؤتمر أن فرض حظر على جميع أنواع التفجيرات النووية لا يضر بالاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Huit autres ont été blessés par balle ou à la suite d'explosions. UN وأصيب بجراح ثمانية آخرون نتيجة إطلاق نار أو انفجارات.
    Des bruits d'explosions ont été entendus à l'intérieur des fermes de Chebaa occupées. UN سمع دوي انفجارات داخل مزارع شبعا المحتلة.
    Avec ce genre d'explosions, les saignements du cerveau sont communs. Open Subtitles انه شيء شائع مع مع انفجارات كـ ذالك الانفجار
    L'Inde continue donc d'observer un moratoire volontaire sur les essais d'explosions nucléaires. UN ولذلك تواصل الهند مراعاة الوقف الاختياري على تفجيرات التجارب النووية.
    Il a été reconnu que le Japon avait un rôle particulier à jouer, en sa qualité de seul pays ayant vécu les effets dévastateurs d'explosions nucléaires. UN وجرى التنويه بدور اليابان الخاص بوصفها البلد الوحيد الذي لديه خبرة بالآثار المدمرة للتفجيرات النووية.
    2.2.2 Réduction du nombre d'explosions de nouvelles mines antichar posées sur les routes dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes (ramené à zéro en 2005/06 contre 30 en 2002/03 4 en 2003/04 et 2 en 2004/05) UN 2-2-2 خفض عدد حالات انفجار الألغام المضادة للدبابات المزروعة حديثا في الطرق داخل المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها من 30 حالة في الفترة 2002/2003 إلى 4 حالات في الفترة 2003/2004 وإلى حالتين في الفترة 2004/2005 وإلى لا شيء في الفترة 2005/2006
    Le premier rapport parlait d'éclairs lumineux dans le ciel et d'explosions sur le complexe. Open Subtitles التقرير الأولى كَانَ شيءاً عن الومضاتِ الرائعةِ مِنْ الضوءِ في السماءِ ثمّ إنفجارات في جميع الأنحاء
    Il y a eu après cette frappe un grand nombre d'explosions secondaires, dénotant la présence de magasins d'armes dans la maison. UN ووقع أيضا العديد من الانفجارات الثانوية في أعقاب القصف، مما يشير إلى وجود مخازن للأسلحة في المنـزل.
    L'amélioration de la sécurité physique et de la gestion des stocks d'armes et de munitions contribue à protéger les populations et limite le risque d'explosions et de détournement d'armes et de munitions. UN وتساعد التحسينات في الأمن المادي وإدارة المخزونات للأسلحة والذخيرة على وقاية المجتمعات المحلية والحد من مخاطر حوادث الانفجار وتحويل الأسلحة والذخيرة.
    Dans les dernières semaines, le groupe Markridge a été assiégé après des séries d'explosions qui ont dégradé sept de leurs complexes de recherche et à présent, ils se préparent encore à un impact tandis qu'un ex employé de Markridge, Oliver Peters, Open Subtitles خلال الأسابيع الأخيرة، مجموعة ماركريدج كانت تحت الحصار بعد سلسلة من الإنفجارات دمرت سبعة من مؤسسات أبحاثهم
    Selon notre interprétation, il garantit un traité d'interdiction générale de tous les essais nucléaires, quelle qu'en soit la puissance, y compris les essais prétendument pacifiques et les préparatifs d'explosions expérimentales. (M. Selebi, Afrique du Sud) UN وتفسيرنا هو أنه ينص على إبرام معاهدة للحظر الشامل تماماً للتفجيرات التجريبية العديمة القوة، تحظر ما يسمى بالتفجيرات التجريبية النووية السلمية وتشمل أيضاً اﻷعمال التحضيرية للتفجيرات التجريبية.
    Outre des problèmes nutritionnels, les femmes réfugiés peuvent souffrir de handicaps physiques résultant de leur expérience de réfugié. Elles peuvent avoir été victimes d'explosions de mines. UN ففضلا عن مشاكل التغذية، يمكن أن تعاني اللاجئات من الإعاقات البدينة الناتجة عن تجاربهن فيما يتعلق باللجوء، فقد يقعن ضحايا لانفجارات الألغام.
    Selon les données disponibles, le nombre annuel d'explosions accidentelles dans les dépôts de munitions ne cessait de croître dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN ووفقاً للبيانات المتاحة، فإن العدد السنوي للانفجارات العرضية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية آخذ في الازدياد.
    Les deux derniers jours ont été marqués par la poursuite de la récente vague d'explosions qui ont frappé la région géorgienne de l'Abkhazie. UN شهد اليومان الأخيران استمرارا لسلسلة الانفجارات التي وقعت مؤخرا في منطقة أبخازيا بجورجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more