En outre, il a été suggéré que plusieurs droits civils et politiques, dont la liberté d'expression et de religion, soient expressément mentionnés. | UN | وعلاوة على ذلك، اقتُرح أن يُنص صراحة على عدد من الحقوق المدنية والسياسية، منها حرية التعبير والدين. |
Les sociétés pluralistes naissent de la liberté d'expression et de religion; la notion de multiculturalisme n'est que la reconnaissance de cette réalité. | UN | واحترام حرية التعبير والدين يؤدي إلى مجتمعات تعددية، أما فكرة التعددية الثقافية فهي تقدير لتلك الحقيقة. |
Il a constaté avec inquiétude que l'Érythrée n'avait pas ratifié les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et que la liberté d'expression et de religion y demeurait limitée. | UN | وأعربت عن قلقها من عدم تصديق إريتريا على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان ومن كون حرية التعبير والدين لا تزال محدودة. |
Pour autant, chaque cas doit être examiné de manière individuelle de sorte que la liberté d'expression et de religion ou de conviction ne soit pas altérée. | UN | ومع ذلك فلا بد من فحص كل حالة على حدة حتى لا يتم تقويض حرّية التعبير وحرية الدين أو المُعتَقَد. |
A. Violations des libertés de pensée, d'expression et de religion 26−31 8 | UN | ألف - انتهاكات حرية الفكر وحرية التعبير وحرية الدين 26-31 10 |
22. La situation des droits de l'homme en Chine reste inquiétante, s'agissant en particulier de la liberté d'expression et de religion. | UN | ٢٢ - وتحدث عن حالة حقوق اﻹنسان في الصين فقال إنها لا تزال تثير القلق، لا سيما فيما يتعلق بحرية التعبير والحرية الدينية. |
Cependant, la situation s'est détériorée au cours de l'année passée et les violations de la liberté d'expression et de religion se poursuivent de même que la discrimination à l'égard des minorités religieuses. | UN | ومع ذلك فقد تدهورت الحالة خلال العام الماضي. والنظام اﻹيراني في إقامة العدالة يدعو إلى القلق، وما تزال انتهاكات حرية التعبير والدين مستمرة، وكذلك التمييز ضد اﻷقليات الدينية. |
La première raison tient à la difficulté de définir avec exactitude la conduite proscrite, la deuxième à la difficulté d'assurer le respect d'autres droits, tels que les droits culturels et la liberté d'expression et de religion dans de tels contextes. | UN | والسبب الأول يتعلق بصعوبة التحديد الدقيق للسلوك موضوع الحظر. والسبب الثاني هو صعوبة ضمان الاحترام في هذه السياقات لحقوق أخرى، بما فيها الحقوق الثقافية وحرية التعبير والدين. |
Bien que les dirigeants chinois méritent d'être félicités pour leur volonté de faire progresser la société dans un État de droit, il se dit inquiet des restrictions à la liberté d'expression et de religion et les informations concernant les arrestations arbitraires et le mauvais traitement des prisonniers. | UN | وبينما أشاد بالتزام القيادة الصينية بتنمية مجتمع في ظل سيادة القانون أعرب عن قلقه إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير والدين والتقارير التي تبلغ عن حدوث اعتقالات تعسفية وإساءة معاملة السجناء. |
39. Respecter la liberté d'expression et de religion et empêcher la stigmatisation de certains secteurs de la société dans le cadre de la lutte contre le terrorisme (Congo); | UN | 39- احترام حرية التعبير والدين وعدم وصم بعض قطاعات المجتمع في سياق مكافحة الإرهاب (الكونغو)؛ |
Liberté d'expression et de religion | UN | حرية التعبير والدين |
54. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que ces droits soient pleinement respectés à l'égard de tous les enfants, comme le veut la Convention, et de prévenir toute violation de la liberté d'expression et de religion. | UN | 54- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان احترام تلك الحقوق احتراماً تاماً لصالح جميع الأطفال، على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية، ومنع انتهاكات حرية التعبير والدين. |
Le Centre européen pour le droit et la justice note que les auteurs d'actes de violence contre des minorités religieuses bénéficient de l'impunité et appelle à prendre des mesures visant à garantir la liberté d'expression et de religion. | UN | 52- ولاحظ المركز الأوروبي للقانون والعدالة إفلات مرتكبي أعمال العنف ضد الأقليات الدينية من العقاب ودعت إلى اتخاذ تدابير لضمان حرية التعبير والدين(94). |
A. Violations des libertés de pensée, d'expression et de religion 26−31 7 | UN | ألف - انتهاكات حرية الفكر وحرية التعبير وحرية الدين 26-31 8 |
A. Violations des libertés de pensée, d'expression et de religion | UN | ألف- انتهاكات حرية الفكر وحرية التعبير وحرية الدين |
A. Violations des libertés de pensée, d'expression et de religion | UN | ألف- انتهاكات حرية الفكر وحرية التعبير وحرية الدين |
32. Le Conseil de l'Europe affirme que la liberté d'expression et de religion fait partie des fondements de toute société démocratique et qu'elle est indispensable au pluralisme. | UN | 32- يشدد مجلس أوروبا على أن حرية التعبير وحرية الدين هما من دعائم المجتمعات الديمقراطية ومن المقومات التي تقوم عليها التعددية . |
Ce rapport traite de pratiques telles que la banalisation du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie par leur instrumentalisation politique, la prégnance des plates-formes politiques racistes des partis et mouvements d'extrême droite dans les programmes politiques des partis démocratiques et la légitimation intellectuelle croissante de ces plates-formes; les libertés d'expression et de religion y sont également analysées. | UN | ويحلل التقرير ممارسات مثل تطبيع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب لأغراض سياسية، واختراق البرامج السياسية العنصرية التي تنادي بها الأحزاب والحركات اليمينية المتطرفة في البرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية، وتزايد الاتجاه إلى إضفاء الشرعية الفكرية على تلك البرامج. وتناول التقرير أيضا حرية التعبير وحرية الدين. |
Je crois en la liberté d'expression et de religion. | Open Subtitles | -أئمن بحرية التعبير والحرية الدينية . -ماذا تعنين بذلك؟ |
Selon certaines informations M. Davani aurait également fondé, en décembre 1997, une " Union pour la démocratie en Iran " qui oeuvrerait pour la démocratie, des syndicats indépendants, la défense des prisonniers et l'aide à leurs familles et la liberté de réunion, d'expression et de religion. | UN | وذكرت بعض المصادر أيضا أن السيد دافاني كان قد أنشأ " الاتحاد من أجل الديمقراطية في إيران " في كانون الأول/ديسمبر 1997، وهو منظمة تعمل من أجل الديمقراطية، واتحادات العمال المستقلة، والدفاع عن المسجونين ودعم أسرهم والحرية النقابية وحرية التعبير والحرية الدينية. |
Tout cela est aussi important que le droit de vote ou la liberté d'expression et de religion. | UN | وكل هذا يتسم بنفس اﻷهمية التي يتسم بها قانون الانتخاب أو حرية التعبير والديانة. |