Le Gouvernement s'efforce toujours de trouver un équilibre entre la liberté d'expression et la protection de la vie privée. | UN | وتحاول الحكومة جاهدة ودائماً لإيجاد توازن بين حرية التعبير وحماية الحياة الخاصة. |
La loi vise à établir un équilibre entre la liberté d'expression et la protection de l'intérêt national. | UN | ويهدف القانون إلى إقامة توازن بين حرية التعبير وحماية الصالح العام. |
Depuis 2011, un Groupe de travail interministériel, comprenant également des représentants de la société civile, s'attachait à étudier la législation sur la liberté d'expression et la protection des journalistes, en vue de proposer des recommandations pour l'améliorer encore. | UN | ومنذ عام 2011، أُنشئ فريق عمل مشترك بين الوكالات يضم ممثلين للمجتمع المدني، ليتولى دراسة التشريعات المتعلقة بحرية التعبير وحماية الصحفيين وتقديم التوصيات بهدف تعزيز التشريعات الوطنية. |
D'autres Etats ont eux aussi réussi à éviter la réglementation en encourageant les industries elles—mêmes à exercer un contrôle et leurs efforts pour trouver un équilibre entre la liberté d'expression et la protection de la vie privée ont été couronnés de quelques succès. | UN | وتمكنت دول أخرى تجنبت بنجاح التدابير التنظيمية عن طريق القيام على نحو مماثل بتعزيز التنظيم الذاتي في الصناعات ذات الصلة من تحقيق شيء من النجاح في سعيها إلى بلوغ توازن بين دعم الحق في حرية التعبير وحماية الحق في خصوصيات الحياة. |
98.125 Garantir la liberté d'expression et la protection des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme (Pays-Bas); | UN | 98-125- ضمان حرية التعبير وحماية الصحافيين والمدافعين عن حقوق الإنسان (هولندا)؛ |
Des organisations qui militent en faveur de causes comme la liberté d'expression et la protection de la vie privée ont formulé des critiques à l'égard des tentatives qui ont été faites pour établir des pouvoirs d'enquête effectifs et ont exprimé leur opposition aux efforts déployés par le Groupe des 8 et le Conseil de l'Europe dans ce domaine; | UN | وقد كانت المنظمات المكرّسة لقضايا مثل حرية التعبير وحماية الحرمة الشخصية بالغة الأهمية في المحاولات التي بذلت من قبل لإيجاد سلطات تحر فعالة. كما أنها وَلّدت معارضة سياسية للجهود التي قامت بها مجموعـة الـ 8 ومجلس أوروبا في ذلك المجال؛ |
48. À ce propos, le Rapporteur spécial souscrit aux principes sur la liberté d'expression et la protection de la réputation élaborés par l'Article 19, Centre international contre la censure. | UN | 48- وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يعلن عن تأييده لمبادئ حرية التعبير وحماية السمعة(1) التي وضعتها منظمة المادة 19، الحملة العالمية من أجل حرية التعبير. |
Beaucoup d'autres organisations gouvernementales et non gouvernementales et d'acteurs de la société civile œuvrent pour la promotion de la liberté d'expression et la protection des journalistes. | UN | 41- تنخرط العديد من المنظمات الحكومية وغير الحكومية الأخرى والجهات الفاعلة في المجتمع المدني في القضايا المتعلقة بتعزيز حرية التعبير وحماية الصحفيين. |
Conformément à la loi sur la radio et la télédiffusion, le Conseil de la radio et de la télédiffusion mène des activités continues en vue d'assurer la liberté d'expression et la protection du pluralisme dans les médias. | UN | 34- وفقاً لقانون البث الإذاعي، ينفذ مجلس البث الإذاعي أنشطة مستمرة بهدف ضمان حرية التعبير وحماية التعددية في وسائط الإعلام. |
101.39 Assurer le respect de la liberté d'expression et la protection des journalistes en modifiant le décret de 2010 sur le développement de l'industrie des médias et adopter une législation sur la liberté de l'information qui soit conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme (Canada); | UN | 101-39 ضمان احترام حرية التعبير وحماية الصحفيين من خلال تعديل مرسوم تطوير قطاع الإعلام لعام 2010، ووضع تشريعات بشأن حرية الإعلام تتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان (كندا)؛ |
107. Concernant le projet de loi sur la diffamation, le Royaume-Uni se félicitait de l'intérêt suscité dans ce domaine; il s'était fermement engagé à réformer la législation en la matière et était déterminé à faire en sorte que la législation établisse un juste équilibre entre le droit à la liberté d'expression et la protection de la réputation. | UN | 107- وفيما يتعلق بقانون التشهير، رحّبت المملكة المتحدة بما يولى من اهتمام لهذا المجال وقالت إنها ملتزمة كل الالتزام بإصلاح القانون ذي الصلة وإنها حريصة على ضمان أن يقيم القانون التوازن اللازم بين الحق في حرية التعبير وحماية السمعة. |
ARTICLE 19, la CHRI, ISHR, et les auteurs des communications conjointes no 2, no 5 et no 8 font référence aux recommandations acceptées de l'EPU concernant la révision de la législation nationale sur la liberté d'expression et la protection des journalistes. | UN | 31- وأشار كلٌ من منظمة المادة 19، ومنظمة مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان، ومنظمة الخدمة الدولية لحقوق الإنسان، والورقة المشتركة 2، والورقة المشتركة 5، والورقة المشتركة 8 إلى توصيات الاستعراض الدوري الشامل المقبولة الداعية إلى مراجعة التشريعات الوطنية المتعلقة بحرية التعبير وحماية الصحفيين(50). |
L'auteur ajoute que le principe 7 b) des Principes relatifs à la liberté d'expression et la protection de la réputation, qui prévoit que < < dans les cas concernant des déclarations sur des questions d'intérêt public, le plaignant devrait supporter la charge de la preuve de la fausseté de toutes les déclarations ou imputations concernant un fait supposé être diffamatoire > > . | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن المادة 7(ب) من مبادئ حرية التعبير وحماية السمعة تنص على أنه " ينبغي في قضايا الشأن العام أن يقع على المدعي عبء إثبات زور الوقائع المنسوبة على سبيل التشهير المزعوم " . |
L'auteur ajoute que le principe 7 b) des Principes relatifs à la liberté d'expression et la protection de la réputation, qui prévoit que < < dans les cas concernant des déclarations sur des questions d'intérêt public, le plaignant devrait supporter la charge de la preuve de la fausseté de toutes les déclarations ou imputations concernant un fait supposé être diffamatoire > > . | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن المادة 7(ب) من مبادئ حرية التعبير وحماية السمعة تنص على أنه " ينبغي في قضايا الشأن العام أن يقع على المدعي عبء إثبات زور الوقائع المنسوبة على سبيل التشهير المزعوم " . |
La Constitution garantit expressément le droit à la liberté d'expression et la protection de la < < spécificité religieuse > > des membres des minorités nationales (art. 79) et stipule que l'État a pour tâche spécifique de veiller à promouvoir < < l'esprit de tolérance et le dialogue interculturel > > (art. 81). | UN | 65 - ويكفل الدستور تحديدا الحق في حرية التعبير وحماية " الخصوصية الدينية " لدى أفراد الأقليات القومية (المادة 79)، كما يُعرِّف تشجيع " روح التسامح والحوار بين الثقافات " على أنها مهمة تختص بها الدولة (المادة 81). |
50. Le Haut-Commissaire adjoint aux droits de l'homme a salué les efforts déployés par les autorités du Puntland et du Somaliland pour accroître la participation des femmes à tous les aspects de la société somalienne, et ajouté que ces efforts, parallèlement aux actions visant à garantir la liberté d'expression et la protection des journalistes et des défenseurs des droits de l'homme, constituaient un élément clef des progrès à réaliser. | UN | 50- وأشارت نائبة المفوضة السامية لحقوق الإنسان بالجهود التي تبذلها سلطات بونتلاند وصوماليلاند لزيادة مشاركة المرأة في جميع جوانب المجتمع الصومالي، التي تمثل، إلى جانب ضمانات حرية التعبير وحماية الصحافيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، عنصراً رئيسياً في إحراز التقدم(109). |