"d'extrader" - Translation from French to Arabic

    • بالتسليم
        
    • تسليم
        
    • التسليم
        
    • بتسليم
        
    • تسليمه
        
    • تسليمهم
        
    • من ترحيل
        
    • ترحيل أي
        
    Or, si l'obligation d'extrader ou de poursuivre était générale, cela ne serait pas toujours le cas. UN ولكن إذا كان الالتزام بالتسليم أو المحاكمة قائما بذاته، فإن الأمر لن يكون كذلك على الدوام.
    < < En principe, l'obligation d'extrader ou de poursuivre peut également être établie par le droit international coutumier. UN ' ' من حيث المبدأ، يمكن أيضا إثبات واجب الالتزام بالتسليم أو المحاكمة على أساس القانون الدولي العرفي.
    Le principe de la compétence universelle ne doit pas être confondu avec l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN وأعلن ضرورة عدم الخلط بين مبدأ الولاية القضائية العالمية وبين الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Si le Gouvernement décide d'extrader, il adopte un décret d'extradition. UN أمَّا إذا قررت الحكومة تسليم المطلوب، فإنها تصدر مرسوما بهذا الشأن.
    L'arrêt affirme néanmoins l'obligation de poursuivre ou d'extrader. UN غير أن القرار يتضمّن رأيا إيجابيا بخصوص الالتزام بالمحاكمة أو التسليم.
    Le principe de la compétence universelle ne doit pas être confondu avec l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN ولا ينبغي الخلط بين مبدأ الولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    87. Le sujet de l'obligation d'extrader ou de poursuivre est d'une grande importance pour la communauté internationale. UN 87 - وانتقلت إلى موضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة فأشارت إلى ما يكتسيه من أهمية كبيرة للمجتمع الدولي.
    Les dispositions en question établissent l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN وتنشئ تلك الأحكام الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، ولكنه في الواقع واجب للتسليم أو للتقديم لمحاكمة داخلية.
    L'obligation d'extrader ou de poursuivre n'est pas assimilable à la compétence universelle, mais elle lui est inextricablement liée. UN ورغم أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ليس مرادفاً للولاية القضائية العالمية إلاّ أن الأمرين مترابطان بصورة لا انفصام لها.
    La mise en œuvre de l'obligation d'extrader ou de poursuivre est donc un mécanisme de coopération juridique de vaste portée. UN وبالتالي، فإن الوفاء بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة ينطوي على آلية للتعاون القانوني على نطاق واسع.
    Le quatrième rapport est axé sur la question des principales sources de l'obligation d'extrader ou de poursuivre, en particulier les traités et la coutume. UN وقد ركز التقرير الرابع على مسألة المصادر الرئيسية للالتزام بالتسليم أو المحاكمة، ولا سيما المعاهدات والعرف.
    Le projet d'article 4 devrait indiquer quels crimes donnent naissance à l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN وينبغي أن يحدد مشروع المادة 4 الجرائم التي تكون باعثاً على الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Est annexé un abondant inventaire de conventions de droit pénal international établissant l'obligation d'extrader ou de poursuivre, subdivisées en nombreuses catégories et commentées par les deux auteurs. UN وترد مرفقة بهذا العمل مجموعة وفيرة من الاتفاقيات الجنائية الدولية الناشئ عنها الالتزام بالتسليم أو المحاكمة جمعت وصنفت في فئات عديدة مع تعليقات للمؤلفين عليها.
    Il cite également les dispositions des traités qui concernent directement la compétence universelle et l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN ويتضمن أيضا أحكاما مقتبسة من المعاهدات تتعلق مباشرة بالولاية القضائية العالمية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Il s'ensuit que la décision formelle d'extrader l'intéressé prise par le Ministre devait tenir compte de toutes autres questions relatives à la dignité humaine qui pouvaient se poser. UN وينبغي بعد ذلك للقرار الرسمي الذي يصدره الوزير بالتسليم أن ينظر في أي مسائل قد تنشأ لها صلة بالكرامة الإنسانية.
    Beaucoup de traités récents prévoient l'obligation d'extrader ou de poursuivre quand il s'agit de certains crimes. UN وقال إن كثيراً من المعاهدات المبرمة مؤخراً تضم الالتزام بالتسليم أو المحاكمة فيما يتعلق بجرائم معيَّنة.
    La Trinité-et-Tobago ne refuse pas systématiquement d'extrader ses ressortissants recherchés par un autre État. UN ولا ترفض ترينيداد وتوباغو تسليم المطلوبين استناداً إلى كون الشخص المطلوب من مواطنيها.
    Toutefois, il est possible d'extrader un individu en vertu des dispositions de la loi sur l'extradition. UN إلا أنه من الممكن تسليم مرتكبي أي جرائم من هذا القبيل بمقتضى أحكام قانون تسليم المجرمين.
    Il a fait valoir que les affirmations faites après l'extradition ne sauraient jeter le doute sur la légitimité de la décision d'extrader le requérant. UN وقالت إن الادعاءات التي قُدمت بعد التسليم لا تؤثر في مشروعية قرار تسليم صاحب البلاغ.
    Un recours aurait donc pu être introduit en 2010 contre la décision du Bureau du Procureur général d'extrader l'auteur. UN وبالتالي، فقد كان من الممكن الطعن، في سنة 2010، في قرار مكتب المدعي العام المتعلق بتسليم صاحب البلاغ.
    L'Union des Comores se réservera le choix de poursuivre ou d'extrader la personne en question. UN ويحتفظ اتحاد جزر القمر بحقه في اختيار محاكمة الشخص المعني أو تسليمه.
    Article 8 Obligation d'engager des poursuites pénales ou d'extrader UN المادة 8: الالتزام بمحاكمة المجرمين أو تسليمهم
    4.4 L'État partie note que l'article 3 de la Convention fait interdiction aux États parties d'extrader une personne vers un autre État où il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture. UN 4-4 وتلاحظ الدولة الطرف أن المادة 3 من الاتفاقية تمنع الدول الأطراف من ترحيل أي شخص إلى دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب قوية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه فيها خطر التعذيب.
    Le principe de non-refoulement est un principe bien établi du droit international, qui interdit de renvoyer, de refouler ou d'extrader quiconque vers un territoire où sa vie, son intégrité physique ou sa liberté seraient menacées. UN 56 - ويعد مبدأ عدم الإعادة القسرية مبدأ راسخا تماما في القانون الدولي. ويعني هذا المبدأ أنه لا يجوز رفض أو إعادة أو ترحيل أي شخص إلى إقليم تكون فيه حياته أو سلامته البدنية أو حريته مهددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more