"d'extradition et d'entraide" - Translation from French to Arabic

    • تسليم المجرمين وتبادل المساعدة
        
    • تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة
        
    • بشأن تسليم المجرمين والمساعدة
        
    • تتعلق بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة
        
    • تسليم المطلوبين للعدالة وتبادل المساعدة
        
    • لتسليم المجرمين والمساعدة
        
    • التسليم والمساعدة القانونية
        
    • بشأن تسليم المجرمين وبشأن المساعدة القانونية المتبادلة
        
    • بشأن تسليم المجرمين وتقديم المساعدة
        
    • تسليم المطلوبين والمساعدة
        
    • بشأن التسليم وتبادل المساعدة
        
    La nécessité de la coopération internationale, en matière notamment d'extradition et d'entraide judiciaire, a été soulignée. UN وسلّطت الضوء على ضرورة التعاون على الصعيد الدولي، ولا سيما في قضايا تسليم المجرمين وتبادل المساعدة.
    Avec quels pays les Pays-Bas ont-ils conclu des traités bilatéraux d'extradition et d'entraide judiciaire en matière pénale? UN ما هي البلدان التي عقدت معها هولندا معاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية في المسائل الإجرامية؟
    Huit États ont adopté des dispositions satisfaisantes en matière d'extradition et d'entraide judiciaire, et les autres progressent sur cette voie. UN وسنّت ثماني دول أحكاماً وافية بشأن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، ويحرز باقي الدول تقدما في هذا المجال.
    Il a été souligné dans tous les séminaires qu'il fallait, d'une part, continuer à promouvoir le recours aux mécanismes de coopération internationale existants, notamment en matière d'extradition et d'entraide judiciaire, et, d'autre part, mettre en place et renforcer les mécanismes de recouvrement des avoirs. UN وتم التأكيد في جميع تلك الحلقات الدراسية على الحاجة إلى مواصلة تعزيز آليات التعاون الدولي القائمة، لا سيما في مجال تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وعلى تدعيم آليات استعادة الأصول.
    Quels sont les pays avec lesquels Israël a conclu des accords bilatéraux d'extradition et d'entraide judiciaire? UN مع أي البلدان دخلـت إسرائيل في معاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة؟
    Le Comité contre le terrorisme souhaiterait savoir avec quels pays la Colombie a signé des traités bilatéraux d'extradition et d'entraide judiciaire. UN مع أي البلدان اشتركت كولومبيا في معاهدات ثنائية تتعلق بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية؟
    Les réactions positives suscitées par ces instruments montrent aussi qu'il est important de disposer d'un cadre juridique souple et efficace en matière d'extradition et d'entraide judiciaire, que ce soit sous la forme d'un réseau de traités ou d'un ensemble de lois. UN وتشير ردود الفعل الإيجابية من متلقي هذه الأدوات كذلك إلى أهمية وجود إطار قانوني مرن وفعال ينظّم تسليم المطلوبين للعدالة وتبادل المساعدة القانونية، إما من خلال شبكة تعاهدية وإما من خلال التشريع.
    En outre, elle a contribué au règlement de certaines affaires d'extradition et d'entraide judiciaire. UN وكانت منصّة العدالة الإقليمية مفيدة أيضاً في تسوية حالات محددة لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Avec quels pays la Jamaïque a-t-elle conclu des traités bilatéraux d'extradition et d'entraide juridique? UN ما هي الدول التي دخلت جامايكا معها في معاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية؟
    La Jamaïque a conclu des traités bilatéraux d'extradition et d'entraide juridique avec les pays suivants : UN فيما يلي البلدان التي دخلت جامايكا معها في معاهدات بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية:
    Quels sont les pays avec lesquels le Kirghizistan a conclu des traités bilatéraux d'extradition et d'entraide juridique? UN سؤال ما البلدان التي أبرمت معها قيرغيزستان معاهدات ثنائية بشأن تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية؟
    Les pays sont aidés à établir des autorités nationales centrales chargées de traiter les demandes d'extradition et d'entraide judiciaire. UN وتُقدَّم المساعدة حاليا إلى الحكومات لأجل إنشاء سلطات مركزية وطنية تتولى معالجة طلبات تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية.
    Efficacité en matière d'extradition et d'entraide judiciaire UN الفعالية في تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القضائية
    Environ la moitié des États ont adopté des dispositions suffisantes en matière d'extradition et d'entraide juridique, et les autres progressent sur cette voie. UN وقد طبّقت نصف الدول تقريباً أحكاماً مناسبة بشأن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وتحرز بقية الدول تقدماً في هذا الصدد.
    Les États de la sous-région doivent encore renforcer leur cadre juridique interne afin d'améliorer leur coopération dans le domaine pénal, notamment en adoptant des lois en matière d'extradition et d'entraide judiciaire. UN بيد أنه لا يزال من المتعين على دول المنطقة دون الإقليمية أن تعزز أطرها القانونية المحلية بما يفضي إلى تحسن التعاون فيما بينها في الشؤون الجنائية الأمر الذي يتأتى بطرق منها بوجه خاص، سَن قوانين تحكم تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية.
    Les membres du CCG et les membres de la Ligue des États arabes suivent leurs législations types uniformes en matière d'extradition et d'entraide juridique, qui sont toutefois limitées à la pratique en vigueur dans la région, qui est également régie par les traités multilatéraux et bilatéraux. UN أما سائر أعضاء مجلس التعاون الخليجي وأعضاء جامعة الدول العربية فيتبعون تشريعا نموذجيا موحدا بشأن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية. بيد أن ذلك يقتصر على الممارسة المتبعة في المنطقة التي تحكمها أيضا معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Q : Avec quels pays le Mozambique a-t-il conclu des traités bilatéraux d'extradition et d'entraide judiciaire? UN س: ما هي البلدان التي أبرمت معها موزامبيق اتفاقات ثنائية بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القضائية؟
    :: Une compilation à jour des règlements et des traités d'extradition et d'entraide judiciaire serait souhaitable. UN من المستصوب إعداد مجموعة محدَّثة من اللوائح والمعاهدات بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Le Comité contre le terrorisme souhaiterait savoir avec quels pays l'Italie a conclu des traités bilatéraux d'extradition et d'entraide judiciaire. UN ستغدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة في حالة إطلاعها على أسماء البلدان التي دخلت إيطاليا معها في معاهدات ثنائية تتعلق بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية.
    12. Exhortent les États à se fonder sur la Convention pour renforcer la coopération internationale en matière pénale, notamment dans les affaires d'extradition et d'entraide judiciaire, en particulier lorsqu'ils n'ont pas conclu d'accords ou d'arrangements bilatéraux; UN 12- يدعون الدول إلى الاعتماد على الاتفاقية في تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، ولا سيما في حالات تسليم المطلوبين للعدالة وتبادل المساعدة القانونية، وبخاصة عندما لا تكون هناك اتفاقات أو ترتيبات ثنائية؛
    :: Avec quels pays le Niger a-t-il des traités bilatéraux d'extradition et d'entraide judiciaire? UN ♦ ما هي البلدان التي عقدت معها النيجر معاهدات ثنائية لتسليم المجرمين والمساعدة القضائية؟
    Les consultations et les contacts directs ont été jugés fondamentaux en matière d'extradition et d'entraide judiciaire. UN واعتُبرت الاتصالات والمشاورات المباشرة حاسمة في حالات التسليم والمساعدة القانونية المتبادلة على السواء.
    Il a en outre conclu des accords bilatéraux d'extradition et d'entraide judiciaire avec le Zimbabwe et le Portugal. UN ولموزامبيق أيضا اتفاقات ثنائية بشأن تسليم المجرمين وبشأن المساعدة القانونية المتبادلة مع زمبابوي والبرتغال.
    En outre, le Gouvernement chinois a conclu avec 58 pays 102 traités d'extradition et d'entraide judiciaire, dont 79 sont à ce jour en vigueur. UN وأضاف أن حكومته أبرمت 102 معاهدة بشأن تسليم المجرمين وتقديم المساعدة القضائية مع 58 بلدا وأن 79 منها بدأ سريانها حتى الآن.
    Continuer de s'employer dans toute la mesure du possible à réduire au minimum la durée des procédures d'extradition et d'entraide judiciaire; UN :: مواصلة بذل أقصى الجهود لضمان إتمام إجراءات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في أقصر فترة ممكنة؛
    15. L'examen des informations disponibles sur les accords bilatéraux montre les volumes d'accords bilatéraux d'extradition et d'entraide judiciaire conclus entre les pays, à l'intérieur et à l'extérieur d'une région. UN 15- ويتبيَّن من استعراض للمعلومات المتاحة عن الاتفاقات الثنائية مدى إبرام اتفاقات ثنائية بشأن التسليم وتبادل المساعدة القانونية مع البلدان الواقعة داخل المنطقة وخارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more