"d'heures supplémentaires" - Translation from French to Arabic

    • العمل الإضافي
        
    • ساعات إضافية
        
    • عمل إضافي
        
    • للعمل الإضافي
        
    • من الساعات الإضافية
        
    • العمل الاضافي
        
    • الوقت اﻹضافي
        
    • ساعات العمل الإضافية
        
    • أجر إضافي
        
    • والعمل الإضافي
        
    • ساعات عمل إضافية
        
    • أن يعمل وقتا إضافيا
        
    • العمل لساعات إضافية
        
    • العمل لوقت إضافي
        
    • عملا إضافيا
        
    La réalisation d'heures supplémentaires est constamment nécessaire pour rattraper le retard accumulé. UN إذ أصبح العمل الإضافي ضروريا باستمرار من أجل معالجة المتأخرات المتراكمة.
    Rapport d'enquête sur une demande frauduleuse de rémunération d'heures supplémentaires par un fonctionnaire d'ONU-Habitat UN تقرير تحقيق عن تقديم موظف في المركز مطالبات احتيالية تتعلق بساعات العمل الإضافي
    Utilisation de congés de compensation, au lieu d'heures supplémentaires UN الاستعانة بنظام الإجازات التعويضية بدلا من العمل الإضافي
    i) un employeur ne peut pas demander d'heures supplémentaires ou un travail de nuit à une salariée deux mois avant son accouchement ; UN لا يجوز لصاحب العمل أن يطالب العاملة بالعمل ساعات إضافية أو أثناء النوبات الليلية قبل شهرين من الوضع؛
    Si le Groupe n'est pas bien dirigé, le volume de travail risque de varier considérablement d'une équipe à l'autre, entraînant une mauvaise utilisation du personnel et des milliers d'heures supplémentaires. UN وبدون إدارة حسنة لهذه الوحدة، يمكن أن تتفاوت أعباء العمل تفاوتا شديدا بين فريق وآخر، بما يؤدي إلى انعدام الكفاءة في استخدام الموظفين الحاليين وإلى آلاف الساعات من العمل الإضافي.
    On peut espérer réaliser des économies à moyen terme grâce à la diminution du nombre d'heures supplémentaires. UN ومن المتوقع تحقيق وفورات في تكاليف العمل الإضافي في الأجل المتوسط.
    La législation n'envisage la possibilité d'heures supplémentaires qu'à titre exceptionnel. UN ولا يطرح القانون فكرة العمل الإضافي في مثل هذه الوظائف إلا في حالات استثنائية.
    Il estime que les éléments de preuve sont insuffisants aux fins de la vérification et de l'évaluation de la réclamation relative au paiement d'heures supplémentaires et recommande donc de n'accorder aucune indemnité. UN ويرى الفريق أن الأدلة لا تكفي للتحقق من المطالبة المتعلقة بتكاليف العمل الإضافي وتقييمها، ومن ثم يوصي بعدم منح تعويض.
    On n'avait pas demandé d'heures supplémentaires pour la période considérée. UN 25 - لم يرصد اعتماد لتغطية العمل الإضافي خلال هذه الفترة.
    L'Iraq affirme que le paiement d'heures supplémentaires à ces employés était injustifié, ces tâches ayant un caractère courant. UN كما يدعي العراق أن دفع علاوات العمل الإضافي لهؤلاء الموظفين غير ضروري نظراً إلى أن العمل المعني كان عملاً روتينياً.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre du surcroît d'heures supplémentaires. UN وعليه فإن الفريق يوصي بعدم التعويض عن العمل الإضافي.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre d'heures supplémentaires. UN ومن ثم يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن العمل الإضافي.
    En outre, un jeune travailleur ne doit pas faire d'heures supplémentaires ni travailler un jour férié. UN كما أنه لا يجوز لرب العمل الاشتراط عليهم العمل ساعات إضافية أو أثناء العطلات الرسمية.
    La femme enceinte et la femme qui a des enfants de moins de 3 ans ne doit pas faire d'heures supplémentaires ni travailler de nuit. UN ولا يجوز قيام الحامل والمرأة التي ترعى أطفالاً تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات بالعمل ساعات إضافية أو العمل ليلاً.
    La correction des épreuves ne peut souvent se faire qu'au prix d'heures supplémentaires ou avec des retards importants. UN وتصحيح الامتحانات في كثير من الأحيان لا يمكن أن يُنجز إلا بالعمل ساعات إضافية أو التأخر كثيراً.
    Affaire présumée de fausses demandes de remboursement d'heures supplémentaires par un fonctionnaire à l'ONUN UN ادعاء بشأن مطالبات زائفة تتعلق بوقت عمل إضافي قدمها موظف في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي
    Ces cas exceptionnels d'heures supplémentaires sont indiqués à l'article 73 du Code du travail, comme suit : UN ويشار إلى هذه الحالات الاستثنائية للعمل الإضافي في المادة 73 من قانون العمل، على النحو التالي:
    Partant de l'hypothèse d'une utilisation de 50 % d'heures supplémentaires. UN بافتراض استخدام 50 في المائة من الساعات الإضافية.
    Les dépenses directes imputées sur les recettes comprennent la rémunération de deux agents du Service de sécurité et le coût d'heures supplémentaires. UN وتشمل التكاليف المباشرة التي ستقيد على حساب اجمالي الايرادات تكلفة حارسين وبعض العمل الاضافي.
    On trouvera ci-après des explications sur les changements de poste proposés et les besoins en matière d'heures supplémentaires : UN وترد فيما يلي التفسيرات المتعلقة بالتغييرات المقترحه في الوظائف واحتياجات الوقت اﻹضافي:
    Le nombre d'heures supplémentaires est limité à deux par jour et devra être convenu par écrit. UN :: تم تحديد استخدام ساعات العمل الإضافية بيومين فقط مع ضرورة كتابة عقد بهذا.
    Un troisième sujet de préoccupation pour les femmes est la proposition prévoyant pour les employés un horaire maximum de neuf heures par jour et de 45 heures par semaine, pouvant aller jusqu'à 12 heures par jour, sans paiement d'heures supplémentaires, tant que le plafond de la moyenne des 45 heures hebdomadaires, calculée sur une période de quatre mois, n'est pas dépassé. UN الجانب الثالث من شواغل المرأة هو الاقتراح بأن يعمل العمال تسع ساعات في اليوم و ٤٥ ساعة في اﻷسبوع كحد أقصى يمدد إلى ١٢ ساعة في اليوم دون أجر إضافي ما دام لم يتم تجاوز حد اﻟ ٤٥ ساعة أسبوعيا عند حساب متوسطها خلال فترة أربعة أشهر.
    i) Une augmentation de ressources non renouvelables pour le onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale s'élevant à 344 800 dollars (financement de services temporaires, d'heures supplémentaires, de services de consultants et de frais de voyage pour les représentants des pays les moins avancés et le personnel nécessaire pour les quatre réunions préparatoires régionales); UN ' 1` زيادة في الموارد غير المتكررة لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية يبلغ مجموعها 800 344 دولار لتوفير المساعدة المؤقتة العامة والعمل الإضافي والاستشاريين والسفر وسفر ممثلي أقل البلدان نموا وسفر الموظفين فيما يتعلق بأربعة اجتماعات تحضيرية إقليمية؛
    Le requérant affirme avoir payé davantage d'heures supplémentaires à son personnel pour mettre en place les dispositifs d'urgence. UN وتزعم أنها دفعت ساعات عمل إضافية لمستخدميها لمواجهة التدابير التي اقتضتها حالات الطوارئ.
    Le parent d'un enfant âgé de moins de trois ans ne peut faire d'heures supplémentaires ou de travail de nuit qu'après y avoir consenti par écrit. UN ولا يجوز لأحد والدي الطفل الذي لم يبلغ من العمر ثلاث سنوات أن يعمل وقتا إضافيا إلا على أساس موافقته المكتوبة.
    Pour que les activités normales de la raffinerie puissent se poursuivre, les employés ont dû fournir un certain nombre d'heures supplémentaires. UN وكان يطلب من الموظفين العمل لساعات إضافية بغية الإبقاء على التشغيل الاعتيادي للمصفاة.
    En cas d'heures supplémentaires, le principe général consiste à accorder des congés de compensation afin de réduire les dépenses autant que possible. UN وتقضي السياسة المتبعة عند العمل لوقت إضافي بإعطاء إجازات تعويضية لﻹبقاء على التكاليف ذات الصلة عند أدنى حد ممكن.
    234. Il y a lieu de préciser que, lorsque les heures diurnes alternent avec les heures nocturnes, la durée du travail sera proportionnellement réduite de huit minutes pour chaque heure de travail nocturne, à moins que ces huit minutes de plus ne soient payées au titre d'heures supplémentaires conformément aux règles établies à l'article 201. UN ٢٣٤- ويجدر التحديد بأنه في حالة التناوب بين العمل النهاري والعمل الليلي، تخفض مدة يوم العمل ﺑ ٨ دقائق لكل ساعة من العمل الليلي، أو يدفع أجر الدقائق اﻟ ٨ باعتباره عملا إضافيا وفقا ﻷحكام المادة ٢٠١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more