"d'homicides" - Translation from French to Arabic

    • جرائم القتل
        
    • لجرائم القتل
        
    • جرائم قتل
        
    • حالات القتل
        
    • حوادث القتل
        
    • لحالات القتل
        
    • جريمة القتل
        
    • أعمال قتل
        
    • لأعمال القتل
        
    • من عمليات القتل
        
    • من حوادث قتل
        
    • من أعمال القتل
        
    • في القتل العمد المقترن بظروف التشديد
        
    • القتل المرتبط
        
    • ظاهرة قتل
        
    Cela indique que le sentiment d'insécurité associée à des niveaux élevés d'homicides persiste dans plusieurs régions du monde. UN ويشير ذلك إلى أنَّ انعدام الأمن الشخصي المرتبط بارتفاع مستويات جرائم القتل يتواصل في عدة مناطق من العالم.
    Taux d'homicides : plus faible dans les pays plus égalitaires. Open Subtitles معدلات جرائم القتل: اقل في الدول الاكثر مساواة.
    La Finlande se distingue des autres pays d'Europe occidentale ou des autres pays nordiques principalement par son nombre élevé d'homicides. UN وتختلف فنلندا عن سائر بلدان أوروبا الغربية أو بلدان الشمال الأوروبي بارتفاع عدد جرائم القتل.
    En 1991, la ville de Medellin (Colombie) avait le taux d'homicides le plus élevé au monde, avec 381 homicides pour 100 000 personnes. UN في عام 1991، كانت مدينة ميديين، كولومبيا، صاحبة أعلى نسبة لجرائم القتل العمد في العالم: 381 لكل 000 100 نسمة.
    Son arme a servi dans six affaires d'homicides non résolues. Open Subtitles ربطت المقذافية مسدسه بست جرائم قتل بالساحل الشرقي.
    Par ailleurs, la motivation raciale est considérée comme une circonstance aggravante autorisant des peines plus sévères dans le cas d'homicides et d'atteintes à l'intégrité physique. UN وعلاوة على ذلك، يعتبر الدافع العنصري ظرفا مشددا يسمح بعقوبات أشد في حالات القتل والجرائم التي تلحق بالسلامة البدنية.
    Le grand nombre d'homicides s'accompagne également d'un risque de mort violente pour les femmes. UN ويقترن ارتفاع عدد جرائم القتل أيضاً باحتمال وفاة النساء من جراء العنف.
    III. Facteurs associés aux tendances en matière d'homicides UN العوامل المرتبطة باتجاهات وأنماط جرائم القتل
    Taux d'homicides par région, 2010 ou année pour laquelle on dispose des chiffres les plus récents UN معدلات جرائم القتل حسب المناطق، سنة 2010 أو السنة التي تتوفّر أحدث البيانات بشأنها
    Taux d'homicides par sous-région et source de données, 2010 ou année pour laquelle on dispose des chiffres les plus récents UN معدلات جرائم القتل حسب المناطق الفرعية ومصادر البيانات، سنة 2010 أو السنة التي تتوفّر أحدث البيانات بشأنها
    Entre 2002 et 2006, sur 79 auteurs d'homicides au sein du couple, 70 étaient des hommes. UN وبين عامي 2002 و 2006 كان هناك 70 رجلا ضمن مرتكبي جرائم القتل المتعلقة بالزوجين البالغ عددهم 79 شخصا.
    Dans les années 1980 et 1990, le taux d'homicides a fortement augmenté à São Paulo UN ففي ثمانينات وتسعينات القرن الماضي، ارتفعت نسبة جرائم القتل العمد في
    Taux d'homicides volontaires par sous-région, année la plus récente pour laquelle on disposait de données émanant des systèmes de justice pénale et de santé publique UN معدل جرائم القتل العمد حسب المنطقة دون الإقليمية عن آخر سنة تتوفر فيها البيانات، بيانات العدالة الجنائية والصحة العامة
    Il s'est déclaré préoccupé par le taux élevé d'homicides. UN وأعربت عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات جرائم القتل.
    La sécurité est aujourd'hui accrue et le nombre d'homicides est passé de 28 837 en 2002 à 15 817 en 2009, chiffre le plus bas depuis vingt-trois ans. UN وقد تعزز الأمن الآن وتراجع عدد جرائم القتل من 837 28 في عام 2002 إلى 817 15 في عام 2009، وهو أدنى رقم يُسجل منذ 23 سنة.
    En 2012, le taux moyen d'homicides au niveau mondial était de 6,2 pour 100 000 habitants. UN وبلغ المتوسط العالمي لجرائم القتل 6.2 حالة لكل 000 100 نسمة في عام 2012.
    Plus de jeunes meurent des suites de causes externes, et les taux d'homicides chez les jeunes sont très élevés dans plusieurs pays de la région. UN ويموت المزيد من الشباب نتيجة لأسباب خارجية، ومعدلات جرائم قتل الشباب مرتفعة جدا في العديد من البلدان في المنطقة.
    Le champ des faits étudiés ne comprend que les cas d'homicides survenant au sein du couple. UN ولا يتضمن مجال الأفعال المدروسة سوى حالات القتل في نطاق الزوجين.
    Une tendance inquiétante est le nombre croissant d'homicides commis à l'aide d'armes à feu. UN ومما يبعث على القلق أيضاً تزايد حوادث القتل باستخدام الأسلحة النارية.
    Tant pour les femmes que les hommes, les taux annuels d'homicides entre conjoints ont diminué de près de la moitié au cours des 30 dernières années. UN وانخفضت المعدلات السنوية لحالات القتل بين الأزواج بما يناهز النصف خلال العقود الثلاثة المنصرمة؛
    Les tendances du nombre d'homicides constituent un indice important de sécurité et de développement. UN وتعتبر اتجاهات جريمة القتل مؤشرا هاما للسلامة والتنمية.
    Il a ainsi recensé non seulement tous les homicides et toutes les tentatives d'homicides que la police a enregistrés comme tels pour la période indiquée, mais aussi la relation existant entre la victime et l'auteur, ce qui lui a permis d'identifier les actes relevant de la violence domestique. UN ولم يحص المكتب جميع ما سجلته الشرطة في الفترة المذكورة من أعمال قتل ومحاولات قتل بحد ذاتها فحسب، بل تناول أيضا العلاقة القائمة بين الضحية والفاعل، الأمر الذي سمح له بتحديد الأعمال التي تدخل في نطاق العنف المنزلي.
    Les différents types d'homicides illégaux visés par le présent mandat sont expliqués en détail plus loin à la section III. UN ويرد تفسير مفصل للأنماط المختلفة لأعمال القتل غير المشروع التي تشملها هذه الولاية في الجزء الثالث أدناه.
    Un grand nombre d'homicides ont été commis sous la forme de massacres. UN وأخذ عدد كبير من عمليات القتل شكل مذابح.
    L'Australie s'est déclarée préoccupée par les lois punitives contre l'avortement et par le fait que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) avait considéré que le taux d'homicides d'enfants était très élevé. UN وأعربت أستراليا عن قلقها إزاء القوانين العقابية التي تمنع الإجهاض، وإزاء تصنيف منظمة الأمم المتحدة للطفولة السلفادور ضمن البلدان التي يسجل فيها أكبر عدد من حوادث قتل الأطفال.
    11. Donner des informations sur les mesures prises pour déterminer les causes profondes du nombre élevé d'homicides commis sur des proches. UN 11- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحديد الأسباب التي تكمن وراء العدد الكبير من أعمال القتل بين الأشخاص وثيقي العلاقة.
    Il est également accusé, de même qu'une autre personne, d'incitation à la perpétration d'homicides qualifiés et de tentatives d'homicides qualifiés en février 2000. UN ويُتهم أيضاً إلى جانب مدعى عليه آخر بالمشاركة في التحريض على ارتكاب جريمتي القتل العمد المقترن بظروف التشديد والشروع في القتل العمد المقترن بظروف التشديد في شباط/فبراير 2000.
    Le nombre d'homicides par arme à feu a atteint des niveaux inacceptables, situation que la dégradation de la situation économique n'a fait qu'aggraver. UN وقد زاد عدد عمليات القتل المرتبط بتلك الأسلحة إلى مستويات لا يمكن قبولها، وزاد من تفاقم ذلك تردي الحالة الاقتصادية.
    Le nombre d'homicides d'albinos avait diminué, mais les assassinats de femmes âgées se poursuivaient, tout comme les violences collectives, les violences intrafamiliales et les maltraitances à enfants. UN وبينما تراجعت ظاهرة قتل الأشخاص المصابين بالمهق، فإن حالات قتل المسنات والعنف الغوغائي والعنف المنزلي والاعتداء على الأطفال لا تزال متواصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more