En outre, il prend à sa charge les frais d'hospitalisation des personnes atteintes du sida. | UN | وتؤمن وزارة الصحة العامة تكاليف الاستشفاء لمرضى السيدا. |
Les malades ont participé au financement des frais médicaux en apportant leur quote-part aux frais d'hospitalisation et en couvrant le coût des examens spécialisés et des aides. | UN | وأسهم المرضى في تكاليف خدمات الرعاية الطبية بالمشاركة في تغطية تكاليف الاستشفاء والفحوصات الطبية المتخصصة والعلاج. |
Au cours des dernières années, l'Office a fait face à une augmentation importante du coût des médicaments et des frais d'hospitalisation. | UN | وواجهت الأونروا زيادات كبيرة في تكاليف الأدوية ورسوم العلاج في المستشفيات في السنوات الأخيرة. |
Toutefois, les dépenses d'hospitalisation devraient connaître une hausse à cause de l'augmentation incessante des cas de maladies non transmissibles. | UN | بيد أن تكلفة العلاج في المستشفيات من المتوقع أن تزيد نظرا إلى انتشار الأمراض غير المعدية الآخذ في الازدياد. |
Services d'hospitalisation en Cisjordanie à l'intention des réfugiés vulnérables | UN | خدمات العلاج بالمستشفيات في الضفة الغربية لصالح اللاجئين المعرضين للخطر |
Du fait que l’élément de dépense le plus uniforme et le plus homogène est la durée d’hospitalisation, cela devrait raccourcir le séjour à l’hôpital. | UN | ونظرا إلى أن العنصر المتعلق بمدة البقاء في المستشفى موحد وثابت بقدر أكبر من غيره من العناصر، فمن المتوقع أن يؤدي النظام الجديد إلى تخفيض عدد أيام بقاء المريض في المستشفى. |
Le nombre de jours d'hospitalisation ayant été porté à 21, possibilité de gérer les services de chirurgie orthopédique. | UN | وتمديد أيام الإقامة في المستشفى إلى 21 يوما، والتمكن من إدارة خدمات جراحة العظام. |
L'augmentation prévue au budget au titre des services est due essentiellement à l'accroissement des besoins en matière d'hospitalisation. | UN | ويراد بالزيادة في الميزانية للخدمات احتساب تزايد الحاجة إلى الاستشفاء بشكل أساسي. |
L'ensemble des établissements d'hospitalisation, public et privés et les cabinets médicaux sis dans la Principauté de Monaco doivent disposer de la documentation susmentionnée en accès libre et anonyme. | UN | ويتوجب على جميع مؤسسات الاستشفاء العامة والخاصة والعيادات الطبية الموجودة في إمارة موناكو إتاحة الوثائق المذكورة أعلاه لمَن يريد الاطلاع عليها دون ذِكر هوية الأشخاص. |
Dans le cadre de l'INSESO, l'achat des médicaments essentiels est couvert à 100 % en cas d'hospitalisation et à 50 % en cas de consultation ambulatoire (dispensaires). | UN | ويحصل الأشخاص المشمولون بالتأمين لدى المؤسسة على الأدوية الأساسية مجاناً بنسبة 100 في المائة في حالات الاستشفاء وبنسبة 50 في المائة في حالات الاستشارات خارج المستشفى. |
Les mesures de maîtrise des coûts, notamment des frais d'hospitalisation, qui ont été prises pour tirer le meilleur parti des ressources financières et humaines limitées dont il dispose, seront maintenues. | UN | وستتواصل تدابير تحقيق فعالية التكاليف، التي تتمثل في اللجوء إلى العلاج في المستشفيات الحكومية، من أجل الاستخدام الأمثل للموارد المالية والبشرية المحدودة. |
Au Liban, les services d’hospitalisation n’ont pu continuer à fonctionner normalement qu’au moyen de contributions extrabudgétaires, sans lesquelles ils auraient dû être considérablement réduits. | UN | ولم يتسن في لبنان الحفاظ على المستوى الراهن من خدمات العلاج في المستشفيات إلا عن طريق مساهمات خارجة عن الميزانية لولا توفرها لما كان ثمة مناص من تقليص الخدمات بشكل خطير. |
Les mesures de maîtrise des coûts, notamment des frais d’hospitalisation, prises afin de tirer le plus grand parti des ressources financières et humaines limitées, seront maintenues. | UN | وستتواصل تدابير تحقيق فعالية التكاليف، التي تتمثل في اللجوء إلى العلاج في المستشفيات الحكومية، من أجل الاستخدام اﻷمثل للموارد المالية والبشرية المحدودة. |
Accès d'urgence aux services d'hospitalisation (Liban) | UN | توفير إمكانية الحصول على خدمات العلاج بالمستشفيات في حالة الطوارئ، لبنان |
Accès d'urgence aux services d'hospitalisation (Liban) | UN | توفير إمكانية الحصول على خدمات العلاج بالمستشفيات في حالة الطوارئ، لبنان |
4 patients hospitalisés 7 jours d'hospitalisation | UN | عدد أيام البقاء في المستشفى - 7 |
Le nombre de jours d'hospitalisation ayant été porté à 21, possibilité de gérer les services de chirurgie orthopédique; | UN | وتمديد أيام الإقامة في المستشفى إلى 21 يوما، والتمكن من إدارة خدمات جراحات العظام. |
Selon ces rapports, ce syndrome a nécessité des périodes d'hospitalisation ainsi qu'un traitement prolongé encore maintenu actuellement. | UN | ووفقاً لما أثبتته هذه التقارير، استلزم الاضطراب دخول المستشفى والخضوع للعلاج لفترة طويلة تمتد حتى الوقت الحاضر. |
Á l'adolescence, ce sont les accidents qui sont la première cause d'hospitalisation. | UN | وأكثر أسباب الدخول إلى المستشفيات تواتراً في أوساط المراهقين هي الإصابات. |
30 jours d'hospitalisation au maximum par patient | UN | الإيواء في المستشفى لمدة تصل إلى 30 يوما للمريض الواحد |
Le taux de mortalité a baissé de 50 %, les taux d'hospitalisation ont chuté de 75 % et les maladies opportunistes ont été réduites de manière spectaculaire. | UN | فقد انخفض معدل الوفيات بنسبة 50 في المائة، وانخفضت معدلات دخول المستشفيات بنسبة 75 في المائة، وانخفضت معدلات الإصابة بالأمراض النفعية انخفاضا كبيرا. |
Le paludisme constitue également la première cause d'hospitalisation tant pour la population générale que pour les enfants de moins de 5 ans, avec respectivement 18% et 29% des causes d'hospitalisation. | UN | وتشكل الملاريا أيضاً السبب الرئيسي لدخول المستشفى سواء بين عموم السكان، وبين الأطفال دون سن الخامسة، بنسبة تصل إلى 18 في المائة و29 في المائة، على التوالي، من أسباب دخول المستشفى. |
Les personnes indigentes âgées de plus de 65 ans paient 20 % de leurs frais d'hospitalisation. | UN | ويدفع المعوزون الذين تتجاوز أعمارهم 65 سنة 20 في المائة من التكاليف التي تتقاضاها المستشفيات. |
Frais d’hospitalisation en 1996-1997, Liban | UN | المعالجة في المستشفيات في ١٩٩٦/١٩٩٧، لبنان |
S'il relève une irrégularité, le juge peut annuler la décision d'hospitalisation. | UN | وإذا لاحظ القاضي مخالفة، يمكنه إلغاء قرار الإيداع في المستشفى. |
Après 15 ans, le taux d'hospitalisation des Israéliennes dépasse celui des hommes et continue de croître fortement dans toutes les classes d'âge. | UN | وبعد سن 15 سنة، يتجاوز معدل الإقامة في المستشفيات بين النساء الإسرائيليات معدل الرجال، ويظل في الارتفاع بشكل حاد في جميع المجموعات العمرية. |