"d'ici à l'" - Translation from French to Arabic

    • بحلول
        
    • من اﻵن وحتى
        
    • وبحلول
        
    • الممتدة حتى
        
    • مع حلول
        
    • من اﻵن حتى
        
    • دول العالم عليها قبل نهاية عام
        
    Le Sénégal prévoit de porter la part affectée au secteur de la santé de 4,8 à 9 % d'ici à l'an 2000. UN وتعتزم السنغال زيادة نصيب قطاعات الصحة فيها من النسبة الحالية وهي ٤,٨ في المائة الى ٩ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠.
    Le Sénégal prévoit de porter la part affectée au secteur de la santé de 4,8 à 9 % d'ici à l'an 2000. UN وتعتزم السنغال زيادة نصيب قطاعات الصحة فيها من النسبة الحالية وهي ٤,٨ في المائة إلى ٩ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠.
    Le plan vise à ramener les cas de paludisme de 33 172 par an en 1993 à 10 000 d'ici à l'an 2000. UN وتستهدف الخطة أيضا تخفيض حالات الاصابة بالملاريا من ٢٧١ ٣٣ حالة سنويا في عام ٣٩٩١ الى ٠٠٠ ٠١ حالة بحلول عام ٠٠٠٢.
    Il devrait aussi faire en sorte qu'au moins 40 % de femmes occupent les postes de la classe D-1 et des classes supérieures d'ici à l'an 2000. UN وينبغي أن يسعى الى أن يشغل النساء ما لا يقل عن ٤٠ في المائة من عدد الوظائف من رتبة موظف رئيسي وما فوقها بحلول عام ٢٠٠٠.
    En ce qui concerne le CO, on projette de faire reculer les émissions de 50% par rapport à 1990 d'ici à l'an 2000. UN والهدف فيما يتعلق بانبعاثات أول أكسيد الكربون هو تخفيضها بحلول عام ٠٠٠٢ بنسبة ٠٥ في المائة عما كانت عليه في عام ٠٩٩١.
    On compte que d'ici à l'an 2003, 90 % au moins des enfants indonésiens bénéficieront d'un enseignement de base. UN ويتوقع أن يتم بحلول سنة ٢٠٠٣ قيد ما لا يقل عن ٩٠ في المائة من اﻷطفال الاندونيسيين في التعليم اﻷساسي.
    Cet ensemble d'instruments doit être prêt d'ici à l'an 2000, pour que son application puisse commencer effectivement. UN وأضاف أن تلك المجموعة من الصكوك يجب أن تنجز بحلول عام ٢٠٠٠، لكي يتسنى بدء التنفيذ بصورة فعلية.
    L'OMS les incorporera dans son suivi périodique des progrès réalisés dans le domaine de la santé pour tous d'ici à l'an 2000. UN وستدرج منظمة الصحة العالمية هذه المؤشرات في تقريرها للرصد الدوري للتقدم المحرز صوب توفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠.
    La France et la Belgique prévoient de porter leur APD à 0,7 % de leur PNB d'ici à l'an 2000. UN وتعتزم فرنسا وبلجيكا رفع نسبة المساعدة الانمائية الرسمية الى ٠,٧ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠.
    La production nationale d'olives devrait atteindre 20 000 tonnes d'ici à l'an 2000. UN ومن المستهدف الوصول بالانتاج الوطني من الزيتون الى ٠٠٠ ٢٠ طن بحلول عام ٢٠٠٠.
    Les pays qui connaissaient un accroissement rapide de leur population y étaient invités à ramener leur taux de fécondité à 2,2 enfants par femme d'ici à l'an 2010. UN وحث اﻹعلان البلدان التي يزداد سكانها بسرعة على تقليل معدلات الخصوبة فيها الى ٢,٢ طفل لكل امرأة بحلول عام ٢٠١٠.
    Près de 20 millions d'Africains pourraient être infectés par le virus d'ici à l'an 2000. UN وبالمعدلات الحالية، سيكون هناك نحو ٢٠ مليون افريقي مصابين بهذا المرض بحلول عام ٢٠٠٠.
    Pour atteindre la projection démographique moyenne de l'Organisation des Nations Unies d'ici à l'an 2000, le taux d'utilisation de contraceptifs dans les pays en développement doit passer de 51 % en 1990 à 59 % en l'an 2000. UN وفي سبيل تحقيق البديل المتوسط لاسقاط السكان بحلول سنة ٢٠٠٠، الذي وضعته اﻷمم المتحدة، ينبغي أن يرتفع انتشار منع الحمل في البلدان النامية من ٥١ في المائة في عام ١٩٩٠ إلى نسبة ٥٩ في المائة في سنة ٢٠٠٠.
    Son objectif est de rétablir la position du Liban parmi les plus riches des nations à revenu moyen, d'ici à l'an 2002. UN وترمي الخطة إلى أن يعود لبنان لاحتلال مكانه بين دول العالم ذات الدخل فوق المتوسط بحلول سنة ٢٠٠٠.
    Cela est également conforme au mandat des Nations Unies : l'élimination du colonialisme d'ici à l'an 2000. UN وهذا يتمشى أيضا مع مهمة اﻷمم المتحدة لتحقيق الاستئصال التام للاستعمار بحلول عام ٢٠٠٠.
    Si aucune nouvelle mesure n'était prise, celle-ci devrait fléchir légèrement d'ici à l'an 2000. UN وإذا لم يتم اتخاذ أية تدابير جديدة، يتوقع أن يسجل هذا المستوى انخفاضا طفيفا بحلول سنة ٠٠٠٢.
    Porter le chiffre des énergies renouvelables à 1 500 MW d'ici à l'an 2000 UN رفع مستوى المصادر المتجددة إلى ٥٠٠ ١ ميغاواط بحلول سنة ٢٠٠٠
    Relever l'objectif pour les centrales à cycle mixte à 5 000 MW d'ici à l'an 2000 UN زيادة الرقم المستهدف للطاقة الحرارية الكهربائية إلى ٥ ٠٠٠ ميغاواط بحلول سنة ٢٠٠٠
    Un des problèmes fondamentaux était le développement rapide des zones urbaines, qui devraient accueillir plus de la moitié de la population mondiale d'ici à l'an 2005. UN وكانت إحدى القضايا اﻷساسية هي سرعة نمو المناطق الحضرية، التي يتوقع أن تؤوي أكثر من نصف سكان العالم بحلول عام ٢٠٠٥.
    Elle a créé de nombreux centres d'alphabétisation et d'éducation des adultes afin d'éliminer l'analphabétisme dans le pays d'ici à l'an 2000. UN وقد أنشأ الاتحاد العديد من مراكز محو اﻷمية وتعليم الكبار بغية القضاء على اﻷمية في البلد من اﻵن وحتى عام ٢٠٠٠.
    d'ici à l'an 2000, les Africains pourraient compter pour 60 % de la population sans accès à une eau salubre. UN وبحلول عام ٢٠٠٠، يمكن أن يمثل اﻷفارقة ٦٠ في المائة ممن تنعدم لديهم سبل الوصول إلى مياه الشرب المأمونة.
    iv) Application des Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme d'ici à l'an 2000 : A/49/349; UN ' ٤ ' تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة للفترة الممتدة حتى عام ٢٠٠٠: A/49/349؛
    La République de Corée est une exception notable. Au Brésil, la protection se limite à des droits de douane qui seront ramenés à 20 % d'ici à l'an 2000. UN وتعتبر جمهورية كوريا الاستثناء البارز في هذا المضمار، وفي البرازيل تقتصر الحماية على تعريفات يتم تخفيضها إلى 20 في المائة مع حلول عام 2000.
    À l'heure actuelle, le Gouvernement lao déploie d'intenses efforts afin de réaliser les objectifs fixés dans la Stratégie de développement socio-économique d'ici à l'an 2000. UN وفي الوقت الحاضـر، تبـــذل حكومة لاو جهــــودا كبيــــرة لتحقيـــق اﻷهــداف الواردة في استراتيجيتها الانمائية الاقتصادية الاجتماعية من اﻵن حتى سنة ٢٠٠٠.
    c) S'agissant des États qui ne sont pas encore parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, faire le nécessaire pour la ratifier ou y adhérer de façon que sa vocation universelle soit pleinement réalisée d'ici à l'an 2000; UN )ج( العمل بفعالية على التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو الانضمام إلى تلك الاتفاقية، فيما يتعلق بالدول التي لا تزال غير أطراف فيها، لكي يتسنى تحقيق تصديق جميع دول العالم عليها قبل نهاية عام ٠٠٠٢؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more