"d'ici là" - Translation from French to Arabic

    • حتى ذلك الحين
        
    • بحلول ذلك الوقت
        
    • وفي غضون ذلك
        
    • وحتى ذلك الحين
        
    • حتى ذلك الوقت
        
    • في غضون ذلك
        
    • في هذه الأثناء
        
    • وحتى ذلك الوقت
        
    • بحلول ذلك الموعد
        
    • وبحلول ذلك التاريخ
        
    • قبل ذلك الموعد
        
    • وبحلول ذلك الوقت
        
    • وريثما يتم ذلك
        
    • وفي تلك الأثناء
        
    • وفي هذه الأثناء
        
    D'ici là, nous continuerons de fournir les soins d'urgence à Ma'an. Open Subtitles حتى ذلك الحين , سنقوم بتوفير الرعاية الطبية الطارئة
    L'officier de service est en chemin... D'ici là, c'est le Sgt Murtaugh qui commande. Open Subtitles نبحث عن قائد في الطريق حتى ذلك الحين الرقيب مورتو هو المسئول
    Ce rapport public n'établira en aucune manière des conclusions définitives, puisque toutes les données n'auront pas été analysées D'ici là. UN ولن يخلص هذا التقرير العلني بأي حال إلى استنتاجات قطعية، لأنه لن يكون قد جرى تحليل كافة البيانات بحلول ذلك الوقت.
    D'ici là, la version en cours du projet de manuel pourrait être distribuée aux nouveaux rapporteurs spéciaux désignés par le Président de la Commission des droits de l'homme. UN وفي غضون ذلك يمكن توزيع النسخة الحالية من مشروع الدليل على المقررين الخاصين الجدد الذين عينهم رئيس لجنة حقوق اﻹنسان.
    D'ici là, elle ne frapperait que les auteurs de crimes particulièrement graves, tels que les assassinats et les meurtres avec préméditation. UN وحتى ذلك الحين فإنها لا تصدر إلا بالنسبة للجرائم البشعة أو بالغة الخطورة، وهي جرائم الاغتيال والقتل العمد.
    Si les problèmes ne sont pas résolus D'ici là le tribunal approuvera la demande de divorce. Open Subtitles ..وإذا لم يتم حل المشكلة حتى ذلك الوقت ستصدق المحكمة على أوراق الطلاق..
    Je peux vous confirmer que, D'ici là, le RoyaumeUni maintiendra son moratoire sur la production de matières fissiles de qualité militaire. UN ويمكنني أن أؤكد أن المملكة المتحدة ستبقي في غضون ذلك على الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    D'ici là, je profite de sa compagnie. Open Subtitles في حديقة الحيوان في هذه الأثناء أنا استمتع با المرافقة
    Mais, D'ici là, allons prendre un moment pour se prélasser de notre victoire. Open Subtitles لكن حتى ذلك الحين لنأخذ لحظة التمتع بالنصر
    Mais D'ici là, on ne peut faire confiance à personne. Open Subtitles ولكن حتى ذلك الحين لا يمكننا أن نثق بأيّ شخص
    D'ici là, tu vas te contenter de me regarder. Oh, j'en oubliais un autre. Open Subtitles حسنًا، حتى ذلك الحين سيتوجب عليك مراقبتي.
    D'ici là, ne parle à personne ne notre rencontre. Open Subtitles حتى ذلك الحين لا تخبري أحدًا أننا قد تقابلنا
    Ils pourraient. Mais D'ici là, il ne sera sûrement plus enceint. Open Subtitles ربما ، لكن بحلول ذلك الوقت لن يكون حاملا
    Le calendrier qu'il a établi prévoit que la PNC pourrait être complètement déployée et commencer à fonctionner en septembre 1994, remplaçant définitivement la Police nationale, qui devrait être entièrement dissoute D'ici là. UN وينتظر بحلول ذلك الوقت أن تكون الشرطة الوطنية قد تم تسريحها تدريجيا بالكامل واستعيض عنها بقوة الشرطة الجديدة.
    D'ici là, le monde aura probablement acquis suffisamment de connaissances qui lui permettront de juger si la Conférence a agi à tort ou à raison en incluant l'annexe VI sous sa forme actuelle. UN وفي غضون ذلك الوقت من المحتمل أن يكون العالم قد حصل على خبرات كافية تمكنه من البت في ما إذا كان المؤتمر قد أخطأ أم لم يخطئ عندما أدرج في الاتفاقية المرفق السادس بشكله الحالي.
    D'ici là, les membres s'emploient à mettre en place dans les meilleurs délais la zone de libre-échange de l'ANASE (AFTA). À l'appui de ces initiatives, ils prennent des mesures pour libéraliser leurs échanges de marchandises. UN وفي غضون ذلك تعمل البلدان الأعضاء على وجه السرعة في سبيل إنشاء منطقة التجارة الحرة للرابطة، ولدعم تلك المبادرات تُتخذ خطوات لإحداث تدفق حر للسلع بين بلدان الرابطة.
    D'ici là, mises à jour constantes. Open Subtitles وحتى ذلك الحين ابقوني على إطلاع بالمستجدات
    D'ici là, faites-vous indiquer votre service par M. Régent dont vous prenez le poste. Open Subtitles حتى ذلك الوقت سيريك السيد ريغان مكانك ستتولى الامر نيابة عنه
    Il confirme que les délégations auront D'ici là à leur disposition l'état des incidences financières de ces projets. UN وأكد أنه سيكون تحت تصرف الوفود في غضون ذلك بيان باﻵثار المالية المترتبة على مشاريع القرارات هذه.
    D'ici là, on se fait un peu de blé. Open Subtitles في هذه الأثناء ،يمكننا القيام ببعض التغيرات
    Il existe bien des manières de détruire le khan, D'ici là. Open Subtitles هناك وسائل لتدمير "الخان", من الآن وحتى ذلك الوقت.
    Si le Fonds n'a pas accomplis D'ici là des progrès suffisant dans le sens de la mise en oeuvre de ses nouvelles politiques, il pourra être mis un terme à son financement. UN وإذا لم يحرز الصندوق بحلول ذلك الموعد تقدما كافيا نحو تنفيذ سياساته الجديدة فإن تمويله قد يتوقف.
    J'ai donc demandé aux coordonnateurs des groupes de me contacter lundi matin et je tiens à vous encourager à communiquer avec eux D'ici là. UN ومن ثم فقد طلبت إلى منسقي المجموعات الاتصال بي يوم الاثنين صباحاً، وأود بالتالي أن أشجعكم على الاتصال بهم قبل ذلك الموعد.
    Et D'ici là nous serions hors des eaux internationales. Open Subtitles وبحلول ذلك الوقت سنكون .خارج المياه الدولية
    120. En vertu de la législation russe, les tribunaux n'auront pas le droit de prononcer la peine de mort avant le 1er janvier 2010, date de la création d'une juridiction de jugement avec jury en République tchétchène, et D'ici là la Russie aura à statuer sur la ratification du Protocole no 6. UN 120- وبموجب التشريع الروسي، لن يحق للمحاكم إصدار أحكام بالإعدام قبل 1 كانون الثاني/يناير 2010، وهو تاريخ إنشاء قضاء بهيئة محلفين في جمهورية الشيشان، وريثما يتم ذلك سيتعين على روسيا البت في مسألة التصديق على البروتوكول السادس.
    D'ici là, il est possible d'invoquer les dispositions de la loi sur l'immigration relatives aux < < étrangers indésirables > > pour expulser du Samoa les personnes soupçonnées d'être des terroristes. UN وفي هذه الأثناء يمكن استخدام أحكام قانون الهجرة ذات الصلة بـ " الأجانب غير المرغوب فيهم " لترحيل من يُشتبه في كونهم إرهابيين من ساموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more