"d'ici la fin de cette" - Translation from French to Arabic

    • بحلول نهاية هذا
        
    La reconstruction du pont fixe devrait être achevée d'ici la fin de cette année. UN ومن المقرر أن ينجز هذا الجسر الذي يعاد تشييده بحلول نهاية هذا العام.
    Le plan actuel prévoit la formation de 62 000 policiers de la Police nationale afghane d'ici la fin de cette année. UN وتنص الخطة الراهنة على تدريب 000 62 فرد بالشرطة الوطنية الأفغانية بحلول نهاية هذا العام.
    Mon gouvernement espère que la Conférence parviendra à un résultat positif d'ici la fin de cette année. UN وتأمل حكومتي في أن يتوصل المؤتمر إلى حصيلة ايجابية بحلول نهاية هذا العام.
    Ce programme a été lancé en juillet 1993 sous les auspices de l'Université d'Addis-Abeba et sera achevé d'ici la fin de cette année. UN وقد بدأ هذا البرنامج في تموز/يوليه ١٩٩٣ تحت إشراف جامعة أديس أبابا وسيكتمل بحلول نهاية هذا العام.
    La Croatie se félicite de l'adoption du Protocole sur les vestiges d'explosifs de guerre et espère, à cet égard, mettre le point final à sa procédure de ratification d'ici la fin de cette année. UN وترحب كرواتيا باعتماد البروتوكول المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب، وتتوقع إنجاز إجراءات التصديق عليه بحلول نهاية هذا العام.
    Dans ce contexte, l'Institut national de déminage, dans une étude menée en partenariat avec plusieurs opérateurs, a conclu que la menace posée par les mines ne serait réduite que de quelque 40 000 mètres carrés d'ici la fin de cette année; j'en expliquerai les raisons. UN وفي ظل هذه الخلفية، خلص المعهد الوطني لإزالة الألغام، في استقصاء أُجري بالمشاركة مع عدد من الجهات المنفذة، إلى أن الخطر الذي تشكله الألغام الأرضية سينقص بمساحة قدرها حوالي 000 40 متر مربع فقط بحلول نهاية هذا العام؛ وسأشرح أسباب ذلك.
    Nous invitons tous les pays à signer et à ratifier les conventions internationales relatives à la lutte contre le terrorisme. Nous espérons que les conventions sur la répression du financement du terrorisme et sur les actes de terrorisme nucléaire, qui sont en cours de préparation, pourront être adoptées par l'Assemblée générale d'ici la fin de cette année. UN ونطلب من كل البلدان أن توقع وتصدق على الاتفاقيات الدولية المناهضة لﻹرهاب، ويحدونا اﻷمل في أن يتسنى للجمعية العامة بحلول نهاية هذا العام اعتماد الاتفاقيات المتعلقة بتمويل اﻹرهاب، والمتعلقة بأعمال اﻹرهاب النووي.
    Entre-temps, le Japon progresse vers son objectif, qui est de doubler son aide publique au développement à l'Afrique d'ici la fin de cette année, tout en mobilisant les connaissances et les ressources de la communauté internationale pour aider l'Afrique à dynamiser sa croissance économique, à assurer la sécurité humaine et à essayer de remédier aux problèmes environnementaux et aux changements climatiques. UN وفي غضون ذلك، تتقدم اليابان بثبات نحو تحقيق هدفها المتمثل في مضاعفة مساعدتها الإنمائية الرسمية بحلول نهاية هذا العام، مع حشد معرفة المجتمع الدولي وموارده لمساعدة أفريقيا في مجالات دفع عجلة النمو الاقتصادي وضمان الأمن البشري والتصدي للمسائل البيئية وتغير المناخ.
    En outre, le Ministère de la Santé d'Haïti et les Organisation Panaméricaine de la Santé / Organisation Mondiale de la Santé ont entamé la deuxième phase d'une initiative de vaccination financée par l'ONU, qui cible 600 000 personnes dans les zones où le choléra persiste : 200 000 personnes seront vaccinées durant les deux prochains mois, ainsi que 300 000 d'ici la fin de cette année. News-Commentary وعلاوة على ذلك، تبدأ وزارة الصحة في هايتي ومنظمة الصحة لعموم البلدان الأميركية/منظمة الصحة العالمية المرحلة الثانية من مبادرة التطعيم التي تمولها الأمم المتحدة والتي تستهدف 600 ألف شخص في مناطق تفشي الكوليرا: ومن المتوقع أن يتم تطعيم نحو 200 ألف شخص في غضون الشهرين المقبلين، ثم يعقب ذلك تطعيم 300 ألف شخص بحلول نهاية هذا العام. وخلال المرحلة الأولى في العام الماضي تم تطعيم 100 ألف شخص.
    De plus en plus de secteurs d'activité tiennent compte de ce facteur. Au Sommet sur le changement climatique que j'ai convoqué en septembre dernier à l'ONU à New York, des institutions financières et commerciales ainsi que des banques nationales, des compagnies d'assurance et des fonds de pension se sont engagés à mobiliser plus de 200 milliards de dollars d'ici la fin de cette année d'action, pour résoudre la question du changement climatique. News-Commentary واليوم، أصبحت صناعات متزايدة العدد مدركة لهذه الحقيقة. ففي قمة المناخ التي عقدتها في سبتمبر/أيلول الماضي في الأمم المتحدة في نيويورك، تعهدت مؤسسات مالية، وبنوك تجارية ووطنية، وشركات تأمين، وصناديق تقاعد بجمع أكثر من 200 مليار دولار أميركي بحلول نهاية هذا العام لاتخاذ التدابير اللازمة للتصدي لتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more