"d'ici la fin de la" - Translation from French to Arabic

    • في نهاية
        
    • بحلول نهاية
        
    • الجمعية العامة قبل نهاية
        
    • قبل نهاية الدورة
        
    • بنهاية العقد
        
    • بانتهاء هذا
        
    C'est à n'y rien comprendre, je sauve un gars et j'apprends qu'il mourra d'ici la fin de la journée Open Subtitles لا أستطيع تفهم ذلك لقد أنقذت الشخص وفي النهاية اعرف بأنه سيموت في نهاية اليوم
    À cet égard, ma délégation estime que nous devons éviter tout relâchement et nous employer à obtenir des progrès, sur la base de l'engagement pris par nos dirigeants, d'ici la fin de la session. UN وفي هذا السياق، يرى وفدي أنه يتعين علينا جميعا أن نتحاشى الرضا الذاتي ونعقد العزم على أن نجتهد في العمل على أساس التزام قادتنا بضمان إحراز تقدم في نهاية هذه الدورة.
    La Commission doit en accélérer l'examen en vue de parvenir à des résultats concrets d'ici la fin de la session en cours. UN ويجب على اللجنة أن تعجل بنظرها في المقترحات بهدف تحقيق بعض النتائج الملموسة في نهاية الدورة الحالية.
    Je veux un rapport complet d'ici la fin de la journée. Open Subtitles اريد تقرير كامل عن بلدي مكتب بحلول نهاية اليوم.
    Au titre du dispositif du projet de résolution, l'Assemblée générale prie le Secrétaire général d'inviter les États Membres à lui communiquer par écrit des observations sur l'avenir du Conseil de tutelle et de lui soumettre pour examen d'ici la fin de la présente session pour examen, un rapport récapitulant ces observations. UN وبموجب منطوق مشروع القرار تطلب الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يدعو الدول اﻷعضاء الى أن تقدم تعليقات خطية بشأن مستقبل مجلس الوصاية، وأن يقدم الى الجمعية العامة قبل نهاية هذه الدورة تقريرا يتضمن هذه التعليقات وذلك للنظر فيها على نحو ملائم.
    Oui, et les modèles mathématiques montrent que le nombre de morts pourrait quintupler d'ici la fin de la semaine prochaine. Open Subtitles أجل , والحسابات الرياضية تظهر أن هذا الرقم للوفايات يمكن أن يكون أكبر بخمسة أضعاف في نهاية الأسبوع القادم
    Si on ne trouve pas les Carsons d'ici la fin de la journée, on sera chanceux de les trouver tout court. Open Subtitles أذا لم نقم بأيجاد آل كارسون في نهاية اليوم سنكون محظوظين بالعثور عليهم على الإطلاق
    Elle devrait avoir rempli les papiers d'ici la fin de la semaine. Open Subtitles ستقدم المعاملات الورقية المطلوبة في نهاية الأسبوع
    Vous m'amenez une grande idée qui peut aider l'entreprise d'ici la fin de la journée, ou alors vous partirez aussi vite que le babyfoot. Open Subtitles أحضر لي فكرةً كبيرة تُساعد الدخل النهائي لهذه الشركة في نهاية اليوم،
    d'ici la fin de la journée tout sera peut-être plus clair. Open Subtitles من يعلم، ربما في نهاية اليوم سترى الأمور من ضياءٍ آخر تماماً.
    Maintenant, c'est 400, d'ici la fin de la semaine. Open Subtitles حسناً, الآن نقول 400 في نهاية كل أسبوع كما تعلمين
    Il y aura un rapport d'ici la fin de la semaine, où chaque étudiante de première année partagera ce qu'elle a appris. Open Subtitles سيكون هناك مراجعة للتقدم في نهاية الاسبوع حيث ستشارك كل طالبة سنة أولى ما تعلمته
    Il sera sur pied d'ici la fin de la semaine. Open Subtitles سيكون جاهزاً للخروج من المشفى . في نهاية الإسبوع
    J'espère voir un paiement de £1,000 (1160 euros) d'ici la fin de la semaine. Open Subtitles أنّي أتوقع رؤية دفعة ألف جنية في الحساب بحلول نهاية الأسبوع.
    d'ici la fin de la présente décennie, il est généralement prévu qu'il en comptera 6,4 milliards. UN وثمة توقع شائع أن يبلغ سكانه ٦,٤ بليون نسمة بحلول نهاية هذا القرن.
    Nous espérons que la note d'information sera diffusée, comme je l'ai dit, d'ici la fin de la semaine prochaine, à New York. UN ونتمنى أن تصدر مذكرة المعلومات، كما قلت، بحلول نهاية الأسبوع المقبل في نيويورك.
    8. Prie le Secrétaire général de confier au Bureau des services de contrôle interne le soin d'entreprendre un examen indépendant et approfondi des structures de gestion de la composante personnel civil de la Force et de lui en rendre compte d'ici la fin de la reprise de sa quarante-neuvième session; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعهد إلى مكتب المراقبة الداخلية بإجراء استعراض مستقل شامل يتناول هيكل الادارة في مكون الموظفين المدنيين بالقوة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة قبل نهاية دورتها التاسعة واﻷربعين المستأنفة؛
    8. Prie le Secrétaire général de confier au Bureau des services de contrôle interne le soin d'entreprendre un examen indépendant et approfondi des structures de gestion de la composante personnel civil de la Force et de lui en rendre compte d'ici la fin de la reprise de sa quarante-neuvième session; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعهد إلى مكتب المراقبة الداخلية بإجراء استعراض مستقل شامل يتناول هيكل الادارة في عنصر الموظفين المدنيين بالقوة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة قبل نهاية دورتها التاسعة واﻷربعين المستأنفة؛
    Il est à espérer que la question sera résolue d'ici la fin de la session en cours. UN ومن المؤمل أن تتم تسوية المسألة قبل نهاية الدورة الحالية.
    Le Secrétaire d'État et le Secrétaire à la défense ont annoncé une nouvelle initiative des États-Unis pour faire en sorte que les populations civiles de tous les pays, sur tous les continents, soient libérées de la menace des mines terrestres d'ici la fin de la prochaine décennie. UN وقد أعلنت وزيرة الخارجية ووزير الدفاع مبادرة جديدة للولايات المتحدة لكفالة تأمين المدنيين في كل بلد، وفي كل قارة، من أخطار اﻷلغام اﻷرضية بنهاية العقد القادم.
    À ce jour, nous avons retiré toutes nos troupes de Beni et, d'ici la fin de la semaine, nous n'aurons plus aucun soldat à Gbadolite. UN وقد سحبنا حتى الآن جميع قواتنا من بيني ولن يكون لنا أية قوات في غبادوليتي بانتهاء هذا الأسبوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more