"d'identité officielle" - Translation from French to Arabic

    • الهوية الرسمية
        
    • هوية رسمية
        
    • هويته الرسمية
        
    L'accès aux discothèques et aux établissements nocturnes est interdit aux moins de 16 ans; il est en outre obligatoire de présenter une pièce d'identité officielle. UN ويُحظر ارتياد الشباب دون سن السادسة عشرة للمراقص والملاهي الليلية، حيث يُفرض عليهم الإدلاء ببطاقة الهوية الرسمية.
    Les faibles taux d'enregistrement des naissances, qui aboutissent à la perte d'identité officielle, limitent l'efficacité de la lutte contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales; UN كما أن انخفاض معدل التسجيل الرسمي للمواليد الذي يؤدي إلى ضياع الهوية الرسمية يقيد الإجراءات الهادفة إلى مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية.
    Les diplomates accrédités auprès de l'Organisation des Nations Unies et les membres de leur famille qui envisagent de voyager à partir d'aéroports américains devraient se munir de leur carte d'identité officielle délivrée par le Département d'État aux fins d'identification à l'aéroport. UN ويتعين على الدبلوماسيين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة وأفراد أسرهم الذين يعتزمون السفر من مطارات الولايات المتحدة أن يحملوا معهم بطاقات الهوية الرسمية الصادرة عن وزارة خارجية الولايات المتحدة ﻷغراض إثبات الهوية في المطار.
    Les badges pour la presse seront délivrés sur présentation d'une pièce d'identité officielle munie d'une photo. UN وستصدر التصاريح الصحفية لدى إبراز وثيقة هوية رسمية تحمل صورة فوتوغرافية لصاحبها.
    5. La carte d'identité officielle, délivrée par une autorité du niveau fédéral, de l'État, municipal; UN 5 - بطاقة هوية رسمية صادرة عن إدارة أو كيان اتحادي أو حكومي أو بلدي؛
    c) Les titulaires de la licence ou leurs employés peuvent exiger du client une preuve de sa majorité (18 ans), notamment par la production d'une pièce d'identité officielle. UN (ج) يحق لصاحب الرخصة أو الموظف العامل لديه أن يطلب من أي شخص يظهر أنه أقل من ثماني عشرة سنة أن يبرز هويته الرسمية.
    12. Le dispositif de sécurité prévoit que tous les participants devront présenter à l'entrée leur invitation ou une communication officielle indiquant leur qualité de représentant, en même temps que leur passeport ou une autre pièce d'identité officielle munie d'une photo, avant de se rendre à la zone d'inscription du Centre international de Vienne pour se faire enregistrer et retirer leur carte d'identité de l'ONU pour la session. UN 12- وفي إطار الترتيبات الأمنية، يتعيّن على جميع المشاركين أن يُبرزوا الدعوات أو الخطابات الرسمية التي تعرّف بهم كمندوبين، إلى جانب جوازات سفرهم أو غيرها من وثائق الهوية الرسمية التي تحمل صوراً فوتوغرافية، عند المدخل قبل الانتقال إلى مكان التسجيل للحصول على تصاريح الدخول الخاصة بالدورة.
    À cet effet, ils pouvaient cocher une ou plusieurs des six cases correspondant aux types de pièces ci-après : copie de la pièce d'identité officielle délivrée par l'Iraq ou le Koweït, billets utilisés, visas/cachets apposés sur le passeport, cartes d'embarquement, reçus/factures et autres pièces. UN ولهذا الغرض، كان بإمكان أصحاب المطالبات أن يضعوا علامة على خانة واحدة أو أكثر من الخانات الست التي تمثل أنواع الأدلة التالية: نسخة من بطاقة الهوية الرسمية الصادرة عن العراق أو الكويت، وتذاكر السفر المستعملة، والتأشيرة/دمغة جواز السفر، وبطاقة ركوب الطائرة، والايصالات/الفواتير، وغيرها.
    Surtout, il a estimé que 99 et 98 % des requérants pakistanais qui avaient joint les deux types de pièces justificatives les plus courantes à leur réclamation, c'est-à-dire une pièce d'identité officielle et des visas/cachets apposés sur le passeport, avaient prouvé de manière convaincante qu'ils avaient quitté l'Iraq ou le Koweït. UN والأهم من ذلك أن حدوث المغادرة من العراق أو الكويت قد أُثبت بصورة قاطعة في حالة 99 و98 في المائة على التوالي من أصحاب المطالبات الباكستانيين الذين أرفقوا باستمارات مطالباتهم النوعين الأكثر شيوعا من أنواع المستندات الداعمة، أي بطاقات الهوية الرسمية والتأشيرات/دمغات جواز السفر.
    I. Pièces d'identité officielle UN أولا - بطاقات الهوية الرسمية
    À cet effet, ils pouvaient cocher une ou plusieurs des six cases correspondant aux types de pièces ci—après : copie de la pièce d'identité officielle délivrée par l'Iraq ou le Koweït, billets utilisés, visas/cachets apposés sur le passeport, cartes d'embarquement, reçus/factures et autres pièces. UN ولهذا الغرض، كان بإمكان أصحاب المطالبات أن يضعوا علامة على خانة واحدة أو أكثر من الخانات الست التي تمثل أنواع الأدلة التالية: نسخة من بطاقة الهوية الرسمية الصادرة عن العراق أو الكويت، وتذاكر السفر المستعملة، والتأشيرة/دمغة جواز السفر، وبطاقة ركوب الطائرة، والايصالات/الفواتير، وغيرها.
    Surtout, il a estimé que 99 et 98 % des requérants pakistanais qui avaient joint les deux types de pièces justificatives les plus courantes à leur réclamation, c'est—à—dire une pièce d'identité officielle et des visas/cachets apposés sur le passeport, avaient prouvé de manière convaincante qu'ils avaient quitté l'Iraq ou le Koweït. UN والأهم من ذلك أن حدوث المغادرة من العراق أو الكويت قد أُثبت بصورة قاطعة في حالة 99 و98 في المائة على التوالي من أصحاب المطالبات الباكستانيين الذين أرفقوا باستمارات مطالباتهم النوعين الأكثر شيوعا من أنواع المستندات الداعمة، أي بطاقات الهوية الرسمية والتأشيرات/دمغات جواز السفر.
    I. Pièces d'identité officielle UN أولا - بطاقات الهوية الرسمية
    11. Dans le cadre des mesures de sécurité, tous les participants devront présenter à l'entrée leur invitation ou une communication officielle indiquant leur qualité de représentant, ainsi que leur passeport ou une autre pièce d'identité officielle portant leur photo. Ils se rendront ensuite à la zone d'inscription, où ils retireront leur badge pour la session. UN 11- وفي إطار الترتيبات الأمنية، يتعيّن على جميع المشاركين أن يُبرزوا الدعوات أو المراسلات الرسمية التي تعرّف بهم كمندوبين، إلى جانب جوازات سفرهم أو غيرها من وثائق الهوية الرسمية التي تحمل صوراً فوتوغرافية، عند المدخل قبل الانتقال إلى مكان التسجيل والحصول على بطاقات الدخول الخاصة بالاجتماع.
    11. Dans le cadre des mesures de sécurité, tous les participants devront présenter à l'entrée leur invitation ou une communication officielle indiquant leur qualité de représentant, ainsi que leur passeport ou une autre pièce d'identité officielle portant leur photo. Ils se rendront ensuite à la zone d'inscription, où ils retireront leur badge pour la session. UN 11- وفي إطار الترتيبات الأمنية، يتعيّن على جميع المشاركين أن يُبرزوا الدعوات أو المراسلات الرسمية التي تعرّف بهم كمندوبين، إلى جانب جوازات سفرهم أو غيرها من وثائق الهوية الرسمية التي تحمل صوراً فوتوغرافية، عند المدخل قبل الانتقال إلى مكان التسجيل والحصول على بطاقات الدخول الخاصة بالاجتماع.
    Les cartes d'accès " presse " seront délivrées sur présentation d'une pièce d'identité officielle avec photographie. UN وسوف تصدر التصاريح الصحافية لدى إبراز وثيقة هوية رسمية تحمل صورة فوتوغرافية لصاحبها.
    Les badges pour la presse seront délivrés sur présentation d'une pièce d'identité officielle munie d'une photo. UN وستصدر التصاريح الصحفية لدى إبراز وثيقة هوية رسمية تحمل صورة فوتوغرافية لصاحبها.
    Les badges pour la presse seront délivrés au Centre de conférences, sur présentation d'une pièce d'identité officielle munie d'une photo. UN وسوف تُصدَر التصاريح الصحفية في مركز المؤتمرات لدى إبراز وثيقة هوية رسمية تحمل صورة فوتوغرافية لصاحبها.
    Les badges pour la presse seront délivrés sur place, sur présentation d'une pièce d'identité officielle munie d'une photo. UN وسيتم إصدار التصاريح الصحفية في مركز المؤتمرات لدى تقديم بطاقة هوية رسمية عليها صورة شخصية.
    S'agissant de personnes physiques, l'identification se fera obligatoirement par la présentation d'une pièce d'identité officielle pourvue d'une photographie, de plus, il faudra s'assurer du domicile et de l'activité professionnelle. UN وفيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين، يجري التحقق من الهوية إلزاميا بتقديمهم بطاقة هوية رسمية تحمل صورة شخصية، كما يجب التحقق من مكان إقامتهم والنشاط المهني الذي يزاولونه.
    c) Les titulaires de la licence ou leurs employés peuvent exiger du client une preuve de sa majorité (18 ans) notamment par la production d'une pièce d'identité officielle. UN (ج) يحق لصاحب الرخصة أو الموظف العامل لديه أن يطلب من أي شخص يظهر أنه أقل من ثماني عشرة سنة أن يبرز هويته الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more