"d'ied à destination" - Translation from French to Arabic

    • الاستثمار الأجنبي المباشر إلى
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة إلى
        
    Les flux d'IED à destination de l'Afrique diminueraient certainement, mais non pas dans les mêmes proportions sur l'ensemble du continent. UN وربما تتراجع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا، ولكن لن يتوزع الانخفاض بالتساوي على نطاق المنطقة.
    Ce sont les pays dont des entreprises choisissent d'investir à l'étranger qui prennent des mesures visant à encourager les flux d'IED à destination d'autres pays. UN تدابير البلد الموطن جميعها تدابير متعلقة بالسياسات تتخذها البلدان التي هي موطن للشركات التي قررت الاستثمار في الخارج وتستهدف تشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان الأخرى.
    Les flux d'IED à destination de l'Afrique proviennent de plus en plus de l'Asie, en particulier de la Chine, de l'Inde et des États du Golfe. UN ويأتي معظم الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا بشكل متزايد من آسيا، ولاسيما من الهند والصين ودول الخليج.
    En 1998, les flux d'IED à destination de l'ensemble des PMA ont augmenté de 13,5 %, atteignant 2,4 milliards de dollars. UN وزاد إجمالي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا كمجموعة في عام 1998 بنسبة 13.5 في المائة، فبلغ مجموعه 2.4 بليون دولار.
    La première et la troisième condition sont des déterminants de l'IED qui concernent spécifiquement les entreprises alors que la deuxième influe de manière décisive sur les flux d'IED à destination d'un pays. UN وفي حين أن الشرطين الأول والثالث هما من محدِّدات الاستثمار الأجنبي المباشر الخاصة بالشركات، فإن الشرط الثاني له نفوذ حاسم على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة إلى بلد مضيف.
    Cette baisse s'était fait sentir dans quasiment toutes les régions, en dépit de la bonne tenue des courants d'IED à destination de l'Afrique qui avaient même légèrement progressé par rapport à 2000. UN وقد عانت هذا التدهور المناطق الإقليمية كلها تقريباً، رغم ما ظهر من مرونة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا بل وارتفاعها قليلاً عن معدلاتها في عام 2000.
    L'accroissement des flux d'IED à destination des pays en développement nécessitait des efforts tant des pays d'accueil que des pays d'origine en vue de créer un climat favorable à l'investissement. UN وقال إن تعجيل تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية يتطلب بذل جهود من قِبَل البلدان المضيفة والبلدان الأصلية أيضاً لتوفير بيئة ملائمة للاستثمار.
    Le total des flux d'IED à destination des pays les moins avancés (PMA) n'atteignait que 9,4 milliards de dollars en 2006, seulement 40 % de plus qu'en 2002. UN فلم يبلغ مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نمواً سوى 9.4 مليار دولار في عام 2006، أي أكثر من عام 2002 بنسبة 40 في المائة فقط.
    Le volume record des flux d'IED à destination de l'Afrique enregistré en 2005 était essentiellement dû aux investissements réalisés dans l'industrie pétrolière et gazière. UN وقد كان المستوى الذي لم يسبق له مثيل لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا في عام 2005 ناشئاً بصفة رئيسية عن الاستثمارات في صناعة النفط والغاز.
    Globalement, la part des 33 PMA d'Afrique dans le total des flux d'IED à destination du continent est passée d'environ 21 % en 1997 à 27 % en 1998. UN وعلى وجه الإجمال، شهدت أقل البلدان نمواً في أفريقيا البالغ عددها 33 بلداً ارتفاعاً في نصيبها من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا فزاد من نحو 21 في المائة في عام 1997 إلى 27 في المائة في عام 1998.
    Il est donc encourageant de constater que les données macroéconomiques indiquent que ces dernières années les flux d'IED à destination du continent sont en forte croissance du fait non seulement de l'envolée des cours des produits de base mais aussi de l'amélioration de la stabilité macroéconomique. UN ومن المشجع أن بيانات الاقتصاد الكلي تبين أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الإقليم في السنوات الأخيرة كانت تنمو بقوة استجابة ليس فقط لارتفاع أسعار السلع ولكن أيضاً نظراً لتحسين استقرار الاقتصاد الكلي.
    Les nouvelles sources d'IED et les nouveaux débouchés à l'investissement dans les secteurs mentionnés plus haut permettent d'accroître les flux d'IED à destination des pays en développement et en transition. UN وتعمل مصادر الاستثمار الأجنبي المباشر الجديدة والفرص الاستثمارية المتزايدة في الصناعات المذكورة على زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Malgré l'augmentation considérable des flux d'IED à destination des pays en développement, de nombreux pays, surtout des PMA, accueillent une part modeste de ces investissements et dépendent de manière notable de l'APD pour financer leur développement. UN بالرغم من النمو الكبير في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية، فإن بلداناً عديدة، ولا سيما أقل البلدان نمواً، تتلقى تدفقات هامشية من الاستثمار الأجنبي المباشر وتعتمد بشكل كبير على المساعدة الإنمائية الرسمية لتمويل التنمية.
    5. La répartition des flux d'IED à destination des pays en développement et des pays d'Europe centrale et orientale reste très inégale. UN 5- ولا تزال تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى العالم النامي وإلى بلدان أوروبا الوسطى والشرقية موزعة على نحو غير متكافئ.
    Les flux d'IED à destination des pays en développement avaient toutefois résisté, affichant un repli de 3 % seulement, contre 32 % vers les pays développés. UN إلا أن تدفُّقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الاقتصادات النامية ظلّت تُظهر مرونةً وقدرةً على التكيُّف فلم تنخفض إلا بنسبة قدرها 3 في المائة مقارنة بنسبة انخفاض بلغت 32 في المائة في البلدان المتقدِّمة.
    Toutefois, en 2011, les flux d'IED à destination de la CEE étaient toujours inférieurs de près de 40 % à leur niveau de 2007; en comparaison, les flux à destination de pays extérieurs à la CEE ont augmenté de 14 % entre 2007 et 2011. UN ومع ذلك، استمرت التدفقات الداخلة إلى اقتصادات اللجنة من الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2011 تقل بنسبة 40 في المائة تقريبا بالمقارنة بعام 2007؛ وبالمقارنة بين هذه التدفقات يتضح أن التدفقات الداخلة من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى غير اقتصادات اللجنة زادت قرابة 14 في المائة بين عامي 2007 و 2011.
    10. L'un des faits stylisés concernant les flux d'IED à destination de l'Afrique est que ces flux convergent vers un nombre restreint de pays, pour la plupart de grande taille ou riches en ressources, tandis que les pays plus petits et pauvres en ressources sont en général incapables d'attirer beaucoup d'investissements étrangers. UN 10- ومن الحقائق المألوفة فيما يتعلق بتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا أنها تتركز تركّزاً شديداً في عدد قليل من البلدان، معظمها بلدان أفريقية غنية بالموارد أو كبيرة، في حين أن البلدان الأصغر والمفتقرة للموارد لم تستطع إلى حد كبير اجتذاب تدفقات كبيرة من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Les flux d'IED à destination des pays développés ont chuté de 40 % et ceux à destination des pays en développement et des pays en transition, qui ont progressé en 2008, ont baissé de 35 % et 39 % respectivement. UN وتدنت التدفقات من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان المتقدمة بنسبة 40 في المائة، والتدفقات من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية - التي ارتفعت في عام 2008 - قد انخفضت بما نسبته 35 في المائة و39 في المائة على التوالي.
    Malgré cela, les flux d'IED à destination des PMA ne représentaient qu'un modeste 2 % du total mondial en 2008 (voir la figure 6.2). UN ومع ذلك، شكلت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نمواً نسبة ضئيلة بلغت 2 في المائة من المجموع العالمي في عام 2008 (انظر الشكل 6-2).
    La promotion des sorties d'IED à destination des pays en développement commence par une démarche fondamentale consistant à rassembler, publier et diffuser des informations de base sur le cadre réglementaire d'un pays, le contexte macroéconomique, les conditions sectorielles et autres facteurs qui composent le cadre politique et socioéconomique général dans lequel les STN recherchent des possibilités d'investir. UN ويجب أن تبدأ عملية تشجيع تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية باتخاذ الخطوات الأساسية لجمع ونشر وتوزيع المعلومات الجوهرية عن الإطار التنظيمي للبلد وأحواله الاقتصادية الكلية وظروفه القطاعية وغير ذلك من العوامل التي تشكل الإطار السياسي والاجتماعي - الاقتصادي العام الذي تبحث فيه الشركات عبر الوطنية عن فرص الاستثمار.
    Les flux d'IED à destination de la Chine, qui n'avaient cessé de croître depuis 1999 et comptent pour un quart environ dans le total des flux destinés aux pays en développement, ont plafonné. UN فقد توقف نمو تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة إلى الصين، والتي توسعت باستمرار منذ عام 1999 وتستأثر بنحو ربع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة إلى البلدان النامية جميعاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more